Дарт Лонгботтом
Шрифт:
— Отправляйтесь на поиски Гарри Поттера. Вы должны помнить вкус его ауры. В прошлом году Патронус мальчишки доставил вам немало проблем, насколько я знаю. Найдите мистера Поттера и хорошенько его напугайте. Можете полакомиться магией мальчишки, но душу его не троньте! Если с Поттером будет кто-то ещё, нападайте на всех, запрет на убийство распространяется только на самого мальчика. Надо, чтобы он применил магию в обычном мире, поэтому не спешите. Когда выполните приказ, сразу возвращайтесь в Азкабан.
Фигуры в дырявых балахонах качнули капюшонами и, развернувшись,
И вместе с тем Долорес не заботило, что всё, чем она сейчас занимается, противозаконно и легко может привести её на скамью подсудимых. Повинуясь заклинанию, наложенному на неё Дамблдором Долорес Амбридж не испытывала ни малейших сомнений.
Попрощавшись с дежурящими в крепости аврорами, она, цокая каблуками по трапу, поднялась на корабль и уже через сорок минут вновь сошла на берег. В какой-то момент женщине показалось, что её кто-то пристально разглядывает, но, обернувшись, она не заметила ничего подозрительного.
Палпатин тоже плыл от острова на этом корабле. Он доставил в Азкабан украденную у Гарри Поттера Мантию-невидимку и надёжно спрятал там второй ключ Экзар Куна. А затем порадовал дементоров известиями, что приближается момент, когда они все вместе совершат ритуал Исхода и навсегда покинут эту опостылевшую планету.
Однако сам бывший ситх не спешил покидать Землю. Здесь он нашёл множество новых знаний о Силе и тайн, которые не терпелось раскрыть. Тем более что бывшие массасси не могли чувствовать течение времени. Когда бы ни решил появиться Палпатин, чтобы сдержать своё обещание, для дементоров это не имело значения. Главное — результат.
Дамочка, похожая на самодовольно раздувшуюся жабу в нелепом розовом костюме, привлекла его внимание тем, что активировала в крепости артефакт управления дементорами. С лёгкостью расшифровав сигнал, Палпатин подтвердил приказ женщины, правда, внёс в него уточнение, чтобы дементоры никого не убивали и не показывались на глаза обычным людям.
Нападение на Поттера явно кто-то подстроил, не сама же жабообразная дамочка решила навредить мальчишке. За ней наверняка стоял неизвестный волшебник, и это был не Фадж.
«Ищи, кому выгодно», — ухмыльнулся про себя Палпатин и решил, что волшебник, который задумал эту интригу с Поттером, обязательно появится на сцене в нужный момент. Шив знал, что за нарушение Указа о неправомерном применении магии несовершеннолетними, мальчишку могут привлечь к дисциплинарной ответственности. Конечно, министерская комиссия сразу разберётся, что тот ни в чём не виноват, и отпустит его, но нервы Поттеру потреплют знатно.
«Может, это Сириус Блэк таким экстравагантным образом решил заманить крестника к себе в гости?» — иронично предположил Палпатин. — «Бродяга, как и обещал, собрался познакомить юного Поттера со взрослой жизнью?»
Вспомнив, что,
Тогда старый Кричер в отчаянии взывал к Палпатину, надеясь, что тот остановит безумную карусель разврата, в которую Блэк и его товарищ-оборотень превратили дом на Гриммо, 12. Однако Шив в тот раз только рассмеялся и сказал, что Сириусу необходима разрядка. По большому счёту, Палпатину не было никакого дела до стенаний домовика. Шив даже медальон, на котором держалась клятва Волдеморта, не планировал забирать с собой или уничтожать. Всё равно душа Тёмного Лорда не сможет проникнуть сквозь защиту родового гнезда Блэков. А значит, для Волдеморта этот отпечаток души пока бесполезен…
В тот момент, когда Шив возвращался на корабле вместе с Амбридж, домовик, о котором вспоминал Палпатин, прятался за углом коридора и злорадно скалился, глядя, как нерадивого хозяина отчитывает Альбус Дамблдор. Несмотря на то, что Великий Светлый волшебник вызывал у Кричера стойкую неприязнь, сейчас старый домовой эльф был даже рад его приходу.
Альбус неодобрительно смотрел на пьяную рожу Сириуса. Собравшись перенести штаб «Ордена Феникса» в родовое гнездо Блэков, он никак не ожидал, что два бывших «Мародёра» превратят древний английский мэнор в смесь наркопритона и борделя.
— Директор, это мой дом! — пьяно икнул Сириус, вызывающе глядя на Альбуса. — Что хочу, то и делаю.
Со второго этажа раздавались довольные возгласы Люпина и женские взвизги. Дамблдор покосился в сторону лестницы, а потом снова посмотрел на пьяного Блэка и жёстко сказал:
— Сюда скоро твой крестник приедет, Сириус. Ты что, хочешь, чтобы он увидел, как вы здесь с Люпином развлекаетесь? Не боишься, что мальчик сбежит от тебя, едва увидев твою помятую физиономию?
— Я бы помог ему стать мужчиной, — с ухмылкой произнёс Сириус. — В таком возрасте никому не помешало бы немного разрядки. Это лучше, чем если Гарри будет тайком вздыхать, запершись в туалете, над фотографиями маггловских красавиц в журналах.
— Вот, значит, как ты решил почтить память Джеймса и Лили. Да, Сириус? — покачал головой Дамблдор с притворным огорчением. — Собрался развратить их единственного сына в таком нежном возрасте? Ему же всего пятнадцать лет! А потом, наверное, будешь спокойно ждать, пока твоего крестника схватит и убьёт Волдеморт? Так вот как выглядит помощь Блэков? Как раз в стиле вашего тёмного рода.
Сириус помрачнел и спрятал глаза. Покачавшись немного с носка на пятку, он внезапно гаркнул:
— Кричер! Принеси мне «антипохмельное» зелье, быстро. И скажи там Римусу, чтоб заканчивал веселиться. Надо поговорить.