Дары ледяного неба
Шрифт:
Однако что-то необычное происходит с Роландом и Росинантом. Кажется, неустрашимый охотник чего-то испугался, иначе почему он так рванулся вперед, забыв про строй общей охоты? А что за неясная тень движется ему навстречу?
Меч грудного плавника протосфирены блеснул в луче антенны Дуайта, и он понял, что это за тень. Неужели Роланд решился атаковать такую огромную тварь? Да она первым же ударом проткнет его насквозь, а вторым выпустит кишки Росинанту! Понятно, что Роланд всегда был безрассуден, но не до такой же степени!
– Стой, Роланд! – закричал Дуайт. – Именем короля
Но он уже понял, что когда его слова достигнут непутевого братца, они ни на что уже не повлияют. Да и сейчас они ни на что уже не влияют, потому что свет он же звук распространяется в воде с конечной скоростью, и Дуайт сейчас видит не то, что происходит, а то, что уже произошло.
Король замер в растерянности. Его акул продолжал двигаться прежним курсом, равномерно и прямолинейно, а Дуайт никак не мог принять решение. Броситься на помощь безрассудному наглецу? Так ведь огромная протосфирена покромсает все племя на веревки и не запыхается. Но не оставаться же в стороне бесстрастным наблюдателем!
Внезапно Росинант клюнул носом, угодил в водяной вихрь и пошел вниз, потеряв управление и беспорядочно вращаясь вокруг собственной оси. Дуайт вгляделся изо всех сил, но так и не смог различить, в какую сторону отбросило всадника. Акула можно списывать со счетов, он, считай, уже мертв, но где Роланд?
Встречный поток развернул акула в противоположном направлении, он сблизился с протосфиреной и обогнал ее, двигаясь параллельным курсом и едва избежав смертоносного меча. Нет, не избежал он меча! Вода помутнела, акул замедлил ход, было видно, как он слабеет от потери крови. Сейчас протосфирена поймет, откуда разит кровью, и ринется в атаку, а раненому акулу ни за что не скрыться от страшного хищника. Какая глупая смерть!
Росинант описал круг вокруг протосфирены, но она не атаковала, а вяло крутилась на месте и беспомощно молотила мечами туда-сюда. И вдруг Дуайт понял, что это не она бьет мечами, а Роланд сидит у нее на загривке и добивает ее, кромсая ее жабры в мелкую труху.
– Отставить охоту! – закричал король. – Делай как я!
И приказал Буцефалу двигаться к месту недавней схватки.
Когда король приблизился, протосфирена была уже мертва, вода помутнела на много акульих ростов вокруг, в отдалении уже маячили голодные барракуды, справедливо рассчитывая поживиться объедками. Росинант держал хвост мертвого чудовища во рту, а Роланд сидел на голове монстра и пытался отрезать каменным ножом меч, который пока еще был первым лучом в левом грудном плавнике ужасной рыбины. Как быстро, однако, он управляется, уже почти отковырял, а времени прошло всего ничего.
– Ты безрассуден, Роланд, – сказал Дуайт брату вместо приветствия.
– Победителей не судят, – отозвался Роланд.
Меч протосфирены отделился от тела и стал медленно опускаться в пучину, кружась и покачиваясь. Буцефал нырнул за ним, не дожидаясь команды наездника, и Дуайту не осталось ничего, кроме как протянуть руку и подобрать оружие. Великолепное, однако, оружие, его собственный меч, покоящийся в ножнах на левом боку Буцефала, показался Дуайту никчемной пилочкой для акульих зубов.
– Держи,
Лишь завершив эту фразу, Дуайт сообразил, что ругательные слова как-то неожиданно стали хвалебными.
Роланд улыбнулся и повторил:
– Победителей не судят. – И добавил: – А меч оставь себе, лучше помоги мне второй отрезать.
Буцефал осторожно, чтобы не смыть Роланда с головы протосфирены, поднырнул под брюхо мертвой рыбины и замер так, что Дуайт оказался точно под ее правым мечом. Ему пришлось протянуть руки и смиренно ждать, пока брат не раскромсает затупившимся ножом могучие рыбьи мускулы, и не распилит жесткую перепонку, крепящую меч к остальным лучам плавника. Как же долго он возится…
– Это был неоправданный риск, – сказал Дуайт. – То, что ты ее одолел – настоящее чудо, она должна была изрубить тебя на куски.
– Но не изрубила же, – радостно констатировал Роланд.
– О чем ты вообще думал! – не унимался Дуайт. – Я бы понял, если бы она была очень молода или очень стара, если бы она была ранена, но ты напал на здоровенную протосфирену в самом расцвете сил!
Росинант странно хмыкнул, дернулся и едва не выпустил хвост мертвого чудовища изо рта.
– Креветка в жабры попала, – пояснил он свое поведение.
– Несмотря на все, что ты перечислил, я ее победил, – сказал Роланд. – Дейкстра сочинит предание о моем подвиге, и его будут слушать и рассказывать мои внуки и внуки моих внуков. Я давно об этом мечтал.
– Многие об этом мечтают, – сказал Дуайт. – Но почти все такие мечтатели отправляются в страну мертвых, и немногие из них успевают отдать племени свое семя.
– Мы братья, – сказал Роланд. – Твое семя не сильно отличается от моего, так что я спокоен за свою наследственность. Ты спокоен и рассудителен, и я не сомневаюсь, что когда придет должное время, твое семя окажется в лоне лучшей женщины племени. Леди Джейн, например.
– Ты прав, но я прошу тебя как брат и как король, не рискуй собой без нужды, – сказал Дуайт. – Ни один меч во вселенной не стоит того, чтобы ты рисковал жизнью, ты давно всем доказал свою значимость, не нужно этим злоупотреблять.
– А я и не злоупотребляю, – улыбнулся Роланд. – Я просто делаю то, что нужно сделать, и получается то, что получается. По-моему, сегодня неплохо все получилось. Ой!
Каменный нож выпал из руки Роланда, Дуайт протянул свободную руку, поймал нож, осмотрел его и расслабил присоски, отправив камень продолжать свое путешествие ко дну.
– Совсем тупой стал, – пояснил Дуайт.
Он не имел в виду ничего двусмысленного, он говорил о ноже.
– Очень толстая перепонка, трудно режется, – отозвался Роланд.
– Возьми мой нож, – посоветовал Дуайт, протянул брату оружие и сказал: – Странно, что ты разрезал левый плавник так быстро.
– Воистину странно, – согласился Роланд и начал тупить второй нож, а Росинант снова захрюкал и задергался, хотя никаких креветок вокруг него не плавало, и в жабры ему точно ничего не попало.