Дары звезд
Шрифт:
Арка выходила в узкий проулок, который вел на просторную площадь. В центре ее — крохотный парк с фонтаном в центре. Вокруг фонтана носились дети. Здесь жили молодые пары, артефакторы и их семьи, а так же все те, кто по какой-то причине считал слишком обременительным каждый раз уезжать из Лондона. Проще говоря, огромное количество молодежи, решивших пожить отдельно. Когда-то и Сириус был уверен, что и у него будет здесь квартира. Но кроме молодежи, здесь жили еще и набирающие известность мастера. Например, мама Кассиопеи уже заканчивала ремонт в одном из помещений: планировала устроить магазин косметических зелий. Лу подначивала ее открыть рядом салон красоты. На всякий случай, Сириус все же выкупил рядом помещение побольше, хотя Натали Блэк пока не горела желанием этим заниматься.
Нарцисса
— Блэки могут открыть здесь цветочный магазин, — улыбнулась Оля, выходя из очередного крохотного магазина (“Канцелярские принадлежности мистера Перри”).
— Зачем?
— У вас целые поля редких магических цветов. Бутоньерки и букеты невесты. А заниматься этим могут Томас и Нина. У Нины прекрасный вкус. Ты видел их домик? Такой маленький, но я бы с удовольствием там жила.
— Ты как всегда говоришь гениальные вещи, — обнял ее за плечи Сириус.
Он уже давно не мог придумать, чем занять родителей Эллы и Эда. Они были слишком… слишком неподходящими для бумажной работы самих Блэков. И слишком горды, чтобы просто жить на деньги семьи. Чтобы там не думали остальные, но среди магов вовсе не считалось непристойным заниматься такими вот маленькими лавочками. Точнее — это было бы странно для Сириуса, как для основной линии рода Блэк. А вот Томас и Нина вполне могли заняться таким делом.
Именно на площади Мерлина всеобщее беспокойство становилось особенно заметно. Это не было полноценное волнение или страх. Это было что-то угрожающее, что висело в воздухе, но о чем никто не говорил. Тревога на лицах, обеспокоенность в разговорах. В толпе мелькали маги в характерных мантиях: аврорат патрулировал квартал. У магазина “Порталы Поттеров” стояла небольшая очередь. У Карлуса работали весьма толковые маги, которые делали разрешенные министерством порт-ключи в Мунго и Министерство, которые бы пробивались сквозь анти-аппарационные чары. Разумеется, антиаппарационный купол Хогвартса нарушить не получится, но никто и не сможет установить столь сложное заклинание на случайный дом. Порталы раскупали как горячие пирожки. Брали по десятку, раздавали членам семьи. Недели две назад Дамблдор назвал Карлуса спекулянтом на чужом горе: дескать, наживается на панике народа. Карлус проигнорировал. Прибыль была минимальная, набрать подмастерьев отца уговорил Джеймс. В прошлом Сириуса Поттеры подобные артефакты не распространяли ни платно, ни задаром. Их вообще не было. Карлус переделал те, что собирал лично для семьи. Надежнее, мощнее, неприлично дорого. В прошлой жизни они не спасли их: порталы перемещали в Дом-на-костях, где они и были убиты.
К слову, к Принцам тоже часто захаживали личности с определенными проблемами. Слух о том, что наследник Принцев занимается зельем для оборотней, будоражил умы общественности. Оборотни (тайные и явные) приходили в недавно открытую лавку как по расписанию. Предлагали себя в качестве испытуемых и постоянно спрашивали. Дедушка-Принц своего внука в лавку не водил, хоть там и продавали преимущественно его зелья (это называлось: набивать руку). Принц-старший боялся, что Северус почувствует себя обязанным под гнетом этих глаз. Оборотни массово обрели надежду на нормальную жизнь: Принцы были одними из самых известных зельеделов в Европе. Если зелье будет изобретено, то благодарность будет огромной. В прошлом Северусу удалось лишь сохранять разум оборотням. Но теперь он работал с дедом, с доступом к библиотекам пяти родов, с личным оборотнем в качестве добровольного испытуемого, да еще и советчика. Джеймс сделал ставку на конец этого года. Сириус не был столь оптимистичен: прогнозировал первый успех к маю. Сам Северус шутил, что нужно подгадать к апрелю: чтобы его подарок Ремусу принес самому Принцу титул Мастера
Как ни странно, но Нарцисса управилась за час. Поэтому в книжный магазин они пришли чуть позже Северуса. Тот уже о чем-то говорил с продавцом. За ним собралась ворчащая очередь из школьников с родителями. Вряд ли сам Сев это замечал. Как и продавец.
— Как погуляли? — раздался за спинами голос Лили.
— Чудесно. Прикупила себе перьев, — обернулась к подруге Ольга. — Пойдем. Должны были завезти переводы французских книг.
Все девушки разом вспорхнули вглубь магазина. Белла, кивнув Сириусу, поспешила за ними. Сегодня она выполняла роль телохранительницы, хоть это и не мешало ей наслаждаться прогулкой. Да и присмотр за “девочками” был весьма условен. Белла видела Лили в гневе. Палочкой она владела как заправский дуэлянт. Только не любила. Но Белла неплохо представляла эту рыжеволосую бестию в качестве аврора. Сириус говорил, что она ходила на все боевые вызовы вместе с Джимом. Легко поверить. Нарцисса не тренируется, Касси несколько неуклюжа физически. Ольга, это Белла испытала лично, прекрасно защищалась. Белла и не думала, что можно знать столько разновидностей щитовых чар. И что можно так быстро реагировать, выбирая нужное. Так что чрезмерное волнение Сириуса и Джеймса было непонятно. Параноики. Все Блэки параноики.
В самом углу большого магазина были стеллажи с книгами для девушек и женщин. Учебники бытовых и косметических чар, сборники зелий, кулинарные книги, шитье, флористика, этикет, история, юриспруденция: все написанно исключительно для девушек и женщин. В большинстве случаев — для аристократок. Но из-за кулинарных книг и подборок старых номеров Ведьмополитена здесь толпились не только аристократки.
Сегодня девушки встретили здесь Мэри МакДональд и Сандру Хоггарт. На Гриффиндоре они были главными сплетницами. Мэри была маглорожденной, Сандра — полукровкой. Ее мама была чистокровной ведьмой то ли в третьем, то ли в пятом поколении (Лу заставляла Лили учить все эти запутанные родственные связи чистокровных), а отец — маглорожденным волшебником. Сандра была сильной ведьмой. Но, как считала сама Лили, непроходимо глупой. Ее подобные девочки всегда раздражали. Тряпки и сплетни — все, что интересовало Сандру. Училась она плохо, часто прогуливала и просыпала. Для отличницы и старосты это был показатель. Мэри была гораздо более прилежна и говорить могла и на более интересные темы, поэтому с ней Лили еще общалась. Но сегодня они были вдвоем.
Лили доброжелательно улыбнулась Мэри. Но, прежде чем она успела произнести слова приветствия, заговорила Сандра.
— О, наша лицемерка пришла. Нашла себе защитников? Так испугалась Того-кого-нельзя-называть, что отказалась от семьи и воспылала поддельной любовью к Поттеру.
Лили словно ледяной водой облили. Но Оля совершенно спокойным, даже светским тоном поинтересовалась у Касси:
— А в Англии есть закон об оскорблениях аристократии?
— Мы за равноправие. Есть просто закон об оскорблении.
Спокойные голоса подруг напомнили Лили, что ее новое положение — не только возможность жить в большом доме и зажигать свечи усилием мысли. Это еще и обязанности. И определенные правила. Потому что тут же стоит миссис Лестрейндж, которая непременно расскажет всем, что приемная дочь Лукреции не способна держать удар. Лу, конечно, ничего не скажет, но ее заденет. А еще потом все эти миссис Чревоугодницы будут на каждом сборище выяснять предел ее терпения.
— Мэри, я бы тебе посоветовала сменить круг знакомства, — произнесла Лили, как ей показалось, не своим голосом, — потому что этот убьет тебя быстрее, чем Волдеморт с Пожирателями.
Мэри зыркнула на нее из под челки, явно намереваясь что-то сказать, но была прервана радостным криком Марлин.
— Ура! Я вас встретила! — девушка налетела со спины, обнимая Лили и Касси по очереди и вместе.
— О, Мэри, и ты тут. Может по мороженому?
— Отличная идея, — Лили ухватила Мэри под руку и поволокла обратно на улицу.
— А ты – тут, — услышала она за спиной спокойный голос Оли. Вот как, как ей удается выглядеть такой равнодушной и ледяной? Вряд ли даже нахалке Сандре хватит наглости что-то сказать миссис Блэк. Оля умеет обливать презрением даже без слов.