Дай волю чувствам
Шрифт:
Эбби покачала головой.
– Они жили в другом штате. Мы к ним никогда не ездили, а потом.., их не стало.
– Жаль. Но такое, увы, случается. Не грусти, Эбби.
Ну вот, снова перед ней мистер Сочувствие и Очарование. Надо немедленно заканчивать разговор и уходить. Однако ей очень хотелось остаться.
Эбби посмотрела на часы. Она знала, что фраза "Ой, опаздываю на работу" затерта до дыр, но ничего оригинальнее ей в голову не пришло.
– Ой, опаздываю на работу...
–
– Мы можем обсудить все в другой раз.
– Нет, я не о работе.
– Он сложил руки на груди.
– Недавно мама попросила меня пригласить тебя и Сару к нам на ужин в честь Дня благодарения.
– Правда? А почему ей в голову пришла такая мысль?
– Просто за разговором вспомнили о тебе.
– В связи с чем?
– Любопытной Варваре на базаре...
– протянул он.
– Ну, что скажешь?
Эбби задумалась. Ее очень интересовало, почему в семье Марчетти говорили о ней. А еще девушка была счастлива, что они с Сарой не останутся одни в очередной праздник.
Эбби долго молчала, и Ник не выдержал.
– У тебя есть другие планы на выходные?
– Нет, - быстро ответила девушка.
– Отлично, тогда я скажу маме, чтобы она готовилась к встрече еще двух гостей, - сказал он довольным голосом.
– Я еще не согласилась. Ник нахмурился.
– Значит, мне придется передать маме, что вы с сестрой предпочитаете сидеть дома вместо того, чтобы ужинать в нашем обществе.
– Не смей!
– испугалась девушка.
– Я этого не говорила.
– А мне послышалось... Девушка глубоко вздохнула.
– Прости, Ник, я вообще хотела сказать совсем другое.
– Что именно?
– Что скажет Мэдисон, увидев нас там?
– Она не приглашена.
Эбби готова была заплясать от радости.
– Почему?
– Мэдисон и я решили немного отдохнуть друг от друга. Мне казалось, я тебе уже говорил.
Эбби была ошарашена. Недавно Ник действительно намекал на разрыв с Мэдисон, но она не думала, что это настолько серьезно.
– Взаимное решение?
– Идея была ее.
– Прости, Ник, я, кажется, говорила, будто Мэдисон тебе не подходит. Но я не желаю вам зла. У вас все будет хорошо.
– Все нормально, Эбби.
– Правда?
– Да, правда. Однако моя мама очень любит Мэдисон и переживает из-за нашего разрыва.
– Печально, - грустно произнесла девушка.
– Ничего. Она успокоится. Лучше пообещай, что придешь к нам на День благодарения. Тем более, ты уже призналась - других планов у тебя все равно нет. Мама обидится, если ты откажешь.
Эбби надеялась, что Ник не лукавит. Получается, миссис Марчетти не винит ее в разладе отношений между сыном и Мэдисон. Тогда почему у Эбби промелькнула такая мысль?
– А как же
– Будем надеяться, все обойдется... Эбби казалось, что она стоит на скале, занеся одну ногу над пропастью. Есть два варианта - отступить или шагнуть в бездну. Было бы легче, если бы Ник остался с Мэдисон. Очевидно, он все еще любит ее. А если так, Эбби нечего бояться она придет в дом Марчетти как друг.
Настойчивый голос Ника положил конец сомнениям девушки:
– Ну так что? Ждать ли тебя в гости? Она вздохнула и улыбнулась.
– Да.
Глава 6
Элегантная Флоренс Марчетти сидела во главе стола, мило беседуя с собравшимися. Ее муж, Том, восседал в другом конце, развлекая соседей по столу забавными историями.
Эбби с детским любопытством следила за происходящим вокруг, ощущая себя Золушкой на великолепном сказочном балу. Для девушки все походило на сон. Все были весьма приветливы с сестрами Риджвей, и Эбби быстро освоилась в новой обстановке. Расслабившись, она поддалась праздничному настроению, царившему за столом.
Фло обвела взглядом членов семьи, а затем улыбнулась двум гостьям.
– Дамы и господа, сейчас я прошу вас хорошенько подумать и сказать, чему каждый в данный момент особенно рад.
– Хором, - вставил Ник и засмеялся вместе со своими братьями.
Эбби тоже рассмеялась. Она сидела справа от миссис Марчетти, между Джо и Люком, напротив их бабушки. Сара устроилась рядом с пожилой женщиной, как раз напротив Алекса. Ник сидел между отцом и сестрой Рози, которая была с мужем Стивом и их маленькой дочкой Стефани.
Все вокруг сверкало великолепием - хрустальные бокалы, белоснежная фарфоровая посуда, пышные букеты замечательно смотрелись на кружевной итальянской скатерти.
– Кто предложил, тот и начинает!
– воскликнул Том Марчетти, обращаясь через весь стол к жене.
– Хорошо, дорогой. Я рада, что ни у кого из моей большой семьи нет проблем со здоровьем.
– Улыбнувшись всем, она остановила свой взгляд на бабушке.
– Я рада, что у нашей любимой бабули оказалось всего-навсего легкое отравление. И я очень рада, что к нам присоединились Эбби и Сара. Кстати, теперь мужчин и женщин стало поровну.
– Правильно подмечено, - согласилась Рози.
– Мы со Стивом свою задачу выполнили - малышка Стефани дополняет женскую половину праздника. А вот остальные почему-то не шевелятся.
– Влюбленными глазами она посмотрела на мужа, а затем повернулась к четырем старшим братьям.
– В чем проблема, ребятки?
– Никаких проблем, - объяснил Люк.
– Просто несерьезно заводить ребенка, когда ты заядлый холостяк.
– Он огляделся.
– Правильно я говорю, парни?
Джо согласно кивнул.