Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Декстер без демона
Шрифт:

"Почему ты никому не сказал?" спросил Гарри.

Я пожал плечами, что было значительной частью моего словарного запаса в те дни.

"Почему ты не сказал мне?"

"Я сам мог об этом позаботиться,"

"Похоже, что ты не так уж хорошо позаботился об этом," сказал он.

Поскольку я не мог на это возразить, вполне естественно, что я уставился себе под ноги. Их созерцание мало что могло добавить к дискуссии, так что я снова посмотрел на них. Гарри всё ещё наблюдал за мной немигающим взглядом. Он не выглядел рассерженным, и я его практически не

боялся, что каким-то образом делало ситуацию ещё более дискомфортной.

"Мне очень жаль," Произнёс я наконец. Я не был уверен что мне действительно жаль – что касается этого, я вообще не уверен, что могу сожалеть о чем-либо. Но кажется это была подходящая вежливая реплика, и больше ничего не всплыло из глубин моего подросткового мозга, набитого бурлящей кашей из гормонов и неуверенности. И хотя я был уверен, что Гарри не поверил в моё раскаяние, он снова кивнул.

"Пошли отсюда," сказал он.

"Минуточку," возмутился зам. директора. "У нас ещё есть, что обсудить."

"Вы имеете в виду тот факт, что вы позволили известному хулигану травить моего мальчика, пока их конфликт не вышел из-под контроля? Сколько раз того, другого мальчика призывали к порядку?"

"Дело не в этом" попытался возразить зам. директора.

"Или мы поговорим о том, что вы оставили скальпели и другое опасное оборудование незапертыми и легко доступными для учеников в классе без присмотра?"

"Но, офицер…"

"Вот что я вам скажу," произнёс Гарри. "Я обещаю игнорировать ваше чрезвычайно скудное участие в этом деле, если вы согласитесь приложить все усилия, чтобы исправиться."

"Но этот мальчик…" попытался продолжить он.

"Я разберусь с этим мальчиком," сказал Гарри. "А вы разберетесь с исправлением этих вещей, чтобы мне не пришлось звонить в школьный совет."

И это, конечно, было так. Никто не мог противостоять Гарри, будь то подозреваемый в убийстве, президент Ротари Клуб, или юный монстр. Зам. директора несколько раз открыл и закрыл свой рот, но не смог извлечь ни звука, кроме комбинации брызг с прочисткой горла. Гарри минуту смотрел на него, затем повернулся ко мне. "Пошли," повторил он.

Гарри молчал на всем пути до автомобиля, и эта тишина не была дружелюбной. Он не произнес ни слова, когда мы выехали из школы и повернули на север по Дикси Хайвей вместо того, чтобы объехать вокруг школы в сторону Гранады, на Харди и к нашему маленькому домику на Гроув. Я смотрел на него, когда он сворачивал, но он все еще молчал, и выражение на его лице не располагало к разговорам. Он смотрел прямо вперед на дорогу и ехал – быстро, но не настолько чтобы включать сирену.

Гарри повернул налево на 17-ю авеню, и несколько иррациональных мгновений я думал, что он везет меня в Оранж Боул. Но мы миновали поворот к стадиону и продолжали ехать, над Майами Ривер, затем вправо на Норд Ривер Драйв, и теперь я понял, куда мы направляемся, но не понимал зачем. Гарри всё ещё не говорил ни слова и не смотрел в моем направлении, и я начинал чувствовать определенное давление, наползающее со стороны полудня, и не имевшее ничего общего с грозовыми тучами, которые начинали

собираться на горизонте.

Гарри припарковал машину и наконец произнёс: "Наружу." Я посмотрел на него, но он уже выходил из автомобиля, так что я тоже вышел, и смиренно последовал за ним в место заключения.

Гарри здесь отлично знали, как и везде, где могли знать хорошего полицейского. Его сопровождали приветствия "Гарри!" и "Эй, сержант!" на всём пути через приемную и по коридору ведущему к камерам. Я просто тащился за ним с нарастающим жутким дурным предчувствием. Зачем Гарри привёз меня в тюрьму? Почему он не отругал меня, не сказал, как он во мне разочарован, не придумал для меня суровое, но справедливое наказание?

Он не сделал ничего подобного и игнорировал все мои попытки завести разговор. Итак, следовал за ним. Наконец, мы остановились возле одного из охранников. Гарри приблизился к нему и тихо заговорил; охранник посмотрел на меня, кивнул, и провел нас в конец тюремного блока. "Он здесь," сказал охранник. "Наслаждайтесь." Он кивнул на номер камеры, окинул меня коротким взглядом, и ушел, оставив нас с Гарри в неуютной тишине.

Гарри сперва не сделал ничего, чтобы прервать тишину. Он повернулся и посмотрел внутрь камеры, и бледный человек внутри зашевелился, встал и подошел к решетке. "Кого я вижу – сержант Гарри!" радостно воскликнул он. "Как дела, Гарри? Как мило, что ты заскочил."

"Привет, Карл," ответил Гарри. Наконец он повернулся ко мне и добавил: "Это – Карл, Декстер."

"Какой ты красивый парень, Декстер," сказал Карл. "Рад с тобой познакомиться."

Глаза Карла смотревшие на меня были яркими и пустыми, но за ними я увидел намёк на огромную тёмную тень, и что-то во мне дернулось и попыталось ускользнуть от большой свирепой штуки, живущей там, за решеткой. Он не был особенно высок или свиреп на вид – у него была даже приятная внешность: аккуратно причесанные белокурые волосы и тому подобное – но было в нём что-то, что тревожило меня.

"Карла привезли вчера," сказал Гарри. "Он убил одиннадцать человек."

"О, ну," скромно произнёс Карл, "более или менее."

За пределами тюрьмы громыхнул раскат грома и пошел дождь. Я смотрел на Карла с настоящим интересом; теперь я знал, что взбудоражило моего Тёмного Пассажира. Мы только начинали, а здесь был кто-то, кто уже побывал там и вернулся, одиннадцать раз, более или менее. Впервые я понял, как мои одноклассники из Понса чувствовали бы себя, встретившись лицом к лицу с квотербеком НФЛ.

"Карл любит убивать людей," прозаично добавил Гарри. "Ведь так, Карл?"

"Это помогало мне занять время," радостно ответил Карл.

"До тех пор, пока мы тебя не поймали," прямо сказал Гарри.

"Ну, да, это конечно. До тех пор…" он пожал плечами и фальшиво улыбнулся Гарри, "было весело, пока оно длилось."

"Ты был небрежен" сказал Гарри.

"Да," согласился Карл. "Откуда я знал, что полиция будет такой тщательной?"

Поделиться:
Популярные книги

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Сойка-пересмешница

Коллинз Сьюзен
3. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.25
рейтинг книги
Сойка-пересмешница

Жена неверного ректора Полицейской академии

Удалова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
4.25
рейтинг книги
Жена неверного ректора Полицейской академии

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция

МакКаммон Роберт Рик
Абсолют
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3

Этот мир не выдержит меня. Том 3

Майнер Максим
3. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 3

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5