Дела Разбойного Приказа-6королев Тюдора. Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:
«Если бы он сбросил хоть немного веса», — подумала Екатерина. Тогда, она не сомневалась, здоровье его улучшилось бы и ногам стало легче. Но он так любил вкусно поесть и вел настолько малоподвижный образ жизни, что она сомневалась в возможности для него похудеть. Это сильно беспокоило Екатерину в немалой степени потому, что королева сильно привязалась к своему супругу. Такую награду получила она за старания наладить супружескую жизнь. Им было легко вместе, и Генрих привык полагаться на нее. Она была первой, к кому он приходил, когда злился или его что-то беспокоило. Он слушал ее советы, но никогда
В борьбе с шотландцами Екатерина тоже поддерживала Генриха, порицая вероломство шотландского правительства. Армия Хартфорда опустошала Лоуленд. Екатерина видела написанное Генрихом письмо, в котором король приказывал графу разграбить и сжечь Эдинбург и другие города, а всех мужчин, женщин и детей предать мечу. Она видела, что он снова входит в раж, и не осмелилась перечить ему.
— Я сомну их! — поклялся Генрих. — И заставлю согласиться на брак!
Они назвали это Грубым Ухаживанием. Таким манером, думала Екатерина, вернее всего можно отвратить шотландцев от любых союзов с Англией в будущем. Вопреки своему желанию поддерживать короля она понимала, что именно вынуждает шотландцев сопротивляться и почему они запрятали свою маленькую королеву Бог весть куда. Они были гордыми и упрямыми людьми, ценившими свою независимость. Но зачем же нарушать договор, ведь Англии и Шотландии лучше быть союзниками.
Анна, тяжелая очередным ребенком, быстро вошла в спальню Екатерины в тот момент, когда та собралась было пойти к принцу, который приехал с редким визитом ко двору.
— Король даровал Герберту аббатство Уилтон, аббатство Рамсбери и замок Кардифф! — воскликнула она, вне себя от восторга. — Поверить не могу. У нас теперь не один собственный дом, а три!
Екатерина обняла сестру:
— Я знала, что его милость собирается сделать это, и очень рада за вас обоих!
— Все это благодаря тебе, Кейт! Если бы ты не вышла за короля, мы не вознеслись бы так высоко.
— Вот почему так приятно быть королевой. И вот еще поэтому. — Она указала на рулоны пурпурного бархата и атласа, лежавшие на кровати. — Торговец доставил их сегодня утром.
— Прекрасные ткани, — сказала Анна, щупая их. — Ты это заслужила.
Сестры сели у огня.
— У Герберта большие планы относительно Уилтона, — сказала Анна. — Он собирается снести аббатство и построить красивый дом.
— Ты станешь важной леди. — Екатерина улыбнулась.
В этот момент объявили о приходе Уилла.
— Я знал, что застану тебя здесь, сестрица, — обратился он к Анне, — и пришел поздравить. — Он наклонился и поцеловал ее. — А для тебя, Кейт, у меня есть новость. — Улыбка сошла с его губ. — Сэр Томас Сеймур вернулся ко двору.
У Екатерины перехватило дыхание.
— Он сегодня явился в личные покои, хвастался своими приключениями во Франции и, как всегда, крайне самодоволен.
— Я не хочу его видеть, — пролепетала Екатерина. — Я не могу его видеть.
— Тебе нужно собраться. В награду за службу он получил дары
— Похоже, он хорошо проявил себя во Франции, — заметила Анна.
— Да, — сказал Уилл, — и стал еще более невыносимым.
— Не говори так, — упрекнула его Екатерина.
— Кейт, ты не должна о нем думать.
— По-твоему, я не пытаюсь? — выпалила она, вставая. — Прости, но мне нужно повидаться с принцем.
— Я думаю только о твоей безопасности, — робко оправдался Уилл, когда она проходила мимо него.
— Я тоже думаю о ней. Каждый день! — бросила ему Екатерина. — Пойдем, Анна!
Она быстро зашагала по галерее, сестра едва поспевала за ней. Они не разговаривали; вокруг было слишком много людей. Уайтхолл представлял собой лабиринт, ветхий старый дворец, который много раз достраивали и перестраивали. Апартаменты принца располагались у реки и выходили окнами в сад. Екатерина каждый день навещала мальчика, помогала ему с уроками, всячески поощряла его учебные занятия под благосклонным оком доктора Кокса и даже спускалась с помоста на пол поиграть с пасынком в кегли. Принц как будто не скучал по леди Брайан и матушке Джек. С Екатериной он теперь общался свободно и даже позволял себе иногда по-детски заиграться. Доктор Кокс сделал своему воспитаннику замечание, когда тот сказал Екатерине, что она его лошадка, и попытался забраться ей на спину.
— Нельзя так неуважительно обращаться с королевой Англии! — укорил принца учитель.
— Ничего, — со смехом ответила Екатерина. — Меня это забавляет.
Сегодня ей было не до игр; сердце растревожено. Она не знала, сумеет ли вести себя естественно. Но Эдуард ждал ее. Она не могла огорчить мальчика и понадеялась, что он не заметит ничего необычного.
Екатерина не ожидала застать у принца Генриха и застыла на месте, увидев, кто сопровождает его. Это были Том Сеймур и Томас Каварден, теперь уже сэр Томас.
— Ваше величество, — пролепетала Екатерина, делая шаткий реверанс.
— Миледи! — откликнулся он, сияя улыбкой.
На коленях у короля сидел Эдуард, а в руке его величество держал латинскую азбуку.
Екатерина выпрямилась и склонила голову, приветствуя двоих джентльменов, которые возобновили прерванный разговор с доктором Коксом, затем она села рядом с Генрихом, не смея взглянуть на Тома. Присутствие сэра Томаса тоже было неприятно Екатерине: ей не хотелось, чтобы Генрих знал о ее контактах с этим человеком, а потому она, как могла, старалась игнорировать их обоих.
Просмотрев тетрадки Эдуарда, похвалив его усердие, Екатерина наблюдала за тем, как король учит сына играть простую мелодию на флейте. Она сидела спиной к Тому, но все время чувствовала на себе его пристальный взгляд. Ей хотелось посмотреть на него, впитать в себя его образ, но она не смела даже покоситься в ту сторону. Наконец, когда напряжение стало совсем невыносимым, Генрих поднялся. Испытывая невыразимое облегчение, Екатерина последовала его примеру. Они простились с принцем, и король, взяв ее за руку, вывел из комнаты. Оба сэра Томаса двинулись следом. По возвращении в свои покои королева заперлась в спальне, сославшись на головную боль, и залилась слезами.