Дельфины Перна
Шрифт:
— И что же теперь делать с этим Буджи, Т'лион? Смотреть за ним здесь, на мелководье? Я уже весь сморщился от воды.
— Афо, что теперь? — спросил Т'лион, увидев ее в кружке наблюдающих дельфинов, сгрудившихся по обе стороны от Гадарета, который все еще держал Буджи в своих когтях.
— Вы сделали хорошо. Скажи дракону, чтобы отпустил его. Мы позаботимся о нем.
Обычно Т'лион поправил бы ее фразу, но понял, что она подразумевала. С серией высокочастотного посвистов она организовала своих помощников (Т'лион заметил среди них Гара, Джима
— Спа-сибо! Спа-сибо! Спа-сибо! — неожиданно донесся дружный гомон от толпы дельфинов, медленно плывущей к морю.
— С ним все будет в порядке, Натуа?
В ответ она проделала небольшой прыжок, который он решил принять за утвердительный. Т'лион и Перселлан в тишине наблюдали за спинными плавниками пока те не скрылись из виду.
— Никогда в жизни не делал ничего подобного, — пробормотал Перселлан с усмешкой, вылезая из воды. Он прошагал несколько шагов по песку, прежде чем свалился, растянувшись во весь свой рост на теплом песке. — И я даже не знаю, хватит ли этого. Но я попробовал.
— Ты это сделал, целитель, и я тебе благодарен за это, — сказал Т'лион. — Гадарет, ты был великолепен!
«Я знаю это. Я тоже никогда не делал ничего подобного. Но дельфин живой. Все мы сделал все хорошо. Скажи целителю».
— Гадарет тоже говорит, что ты преуспел, Перселлан, — пробубнил Т'лион с утомленной улыбкой. Только храп был ему ответом. Подремать было хорошей идеей, но у него хватило здравого смысла, чтобы сорвать два широких листа, которыми обычно защищались от яркого солнца. Одним он накрыл лицо и голову Перселлана, а другим накрылся сам.
Гадарет, аккуратно сложив крылья за спиной, прошагал мимо них по теплому песку, растянулся рядом, устроил голову на передних лапах и тоже расслабился на солнышке.
ГЛАВА 7
На следующее утро спозаранку Перселлан на берегу присоединился к Т'лиону и Гадарету, когда молодой всадник прозвонил последовательность «отчет». Он провел бессонную ночь, беспокоясь о Буджи, и очень обрадовался, увидев, что Перселлана это тоже волнует.
Не дольше чем эхо последней нота звонка пронеслось над водой, появились два дельфина, прыгающие над поверхностью и стало слышно отдаленное стрекотание.
— Надеюсь, что это радостный звук, — пробубнил Т'лион.
— Хм… — Перселлан прикрыв рукой глаза, смотрел вдоль освещенной восходящим солнцем воды.
— Если ты знаешь, они кормятся на рассвете, — проинформировал его Т'лион, пытаясь завязать разговор. — Лучшее время, чтобы позвать их.
— Теперь и мне, наверное, придется вызывать дельфинов?
Т'лион взглянул на него, чтобы определить настроение целителя. Он не знал его достаточно хорошо, чтобы судить, действительно ли его грубость подлинная.
— Что тебя беспокоит? — с нехорошими предчувствиями спросил Т'лион.
— Хм. Не знаю. Я понял, что существо, получившее такую рану, вполне можно зашить. Они часто получают такие повреждения? Как это с ним произошло?
— Я не знаю на счет повреждений вообще. У большинства дельфинов тут и там есть шрамы. Вообще-то, я не спрашивал, как они их получают. До таких веще мы еще не добрались. Большинство наших разговоров были очень простыми. Может мастер Алеми знает. Я могу спросить его.
— Кто такой мастер Алеми? — Перселлан все еще пристально вглядывался в приближающихся дельфинов.
— Мастер-рыбак из холда Райская река. Это он заинтересовал меня дельфинами. А Айвас попросил меня продолжать.
— Даже так? — Перселлан глянул на молодого компаньона.
— Да. Вчерашний мой визит к нему не был первым, — Т'лион попытался сказать это так, чтобы это не звучало хвастливо.
— Действительно! Хм, хорошо.
Стрекот стал громче и Т'лион решил, что он действительно звучит весело. Возможно, потому что он так этого хотел. Он вздохнул и, когда два дельфина приблизились к берегу, больше не смог ждать и побежал в воду, пока не оказался по пояс в воде.
— С Буджи ВСЕ В ПОРЯДКЕ? — прокричал он, сложив руки рупором.
— Скуиииии да. Скуиииии да!
— Да?
— Даааааааа, скуиииии дааааааа! — хором пропели оба дельфина и, казалось, еще больше ускорились. Их заключительный прыжок облил Т'лиона полностью, но его это не беспокоило. Натуа приблизил свою морду к лицу всадника и его вечная улыбка была шире чем когда-либо. Он оттянул челюсть и опять прострекотал.
— Буджи благодарит больше всех. Хорошо поел. Плавает немного. Уже лучше.
— Скажи ему, — позвал Перселлан, стоя у края воды. — Буджи нужно удалить швы. Дельфины чувствуют время? То есть я не хочу чтобы стежки остались навсегда. Они могут порвать тело.
— Когда ты хочешь чтобы Буджи вернулся? — спросил Т'лион.
— Через неделю. Они поймут это?
Т'лион энергично закивал, повторив инструкции дельфинам. — Через семь, — Т'лион растопырил нужное количество пальцев и поднес их к носу Натуа, — рассветов Буджи должен вернуться к целителю. Понятно?
— Скуиииии! Поняли. Семь рассветов.
— Мы скажем! — добавила Тана, утвердительно щелкая.
— Спасибо, что пришли, — добавил Т'лион.
— Ты звонишь. Мы приходим. Мы обещали. Спасибо, медик, — и Тана, наполовину высунувшись из воды, энергично покивала головой. Она прыгнула набок, прощально махнув хвостом, и поплыла прочь. Натуа прострекотал что-то и последовал за ней.
— Ты слышал, Перселлан? — спросил Т'лион после того, как выбрался из воды. — Буджи очень признателен. Он хорошо поел и они прекрасно поняли, что необходимо привести его через неделю.