Дело коптящей лампы
Шрифт:
— Подожди все-таки, — попросила Ева. — Вы ведь не задержите меня надолго, мистер Дюриэа?
— Не знаю, как получится, — ответил Дюриэа. — Все будет зависеть от вашей откровенности, — заявил он и захлопнул дверь кабинета.
Глава 22
Джейн Грейвен встретила Грэмпса Виггинса так же недоверчиво, как обычно встречала коммивояжеров, репортеров и чиновников из налогового управления.
Но Грэмпс уже в дверях одарил ее сияющей улыбкой,
— Да мне всего-то и нужно, что задать парочку вопросов о вашем шефе, мистере Прессмане, — смущенно объяснил Виггинс. — Я вас не задержу, мисс.
— Прошу меня извинить, но я не имею право отвечать ни на какие вопросы относительно дел мистера Прессмана. Вы ведь не связаны с полицией, не так ли?
— Нет, нет.
— Тогда, боюсь, я ничем не смогу вам помочь.
— Да я ведь, можно сказать, и не расследую это дело, — объяснил Грэмпс. — Так, только любопытствую…
— Ну и что же вас интересует?
Вы не знаете, давно он женился? — спросил Грэмпс.
— Лет пять назад.
— Хм-м… А жена, наверное, моложе его?
— Да.
— Намного?
— Да, по-моему, лет на двадцать.
— Наверное, прекрасно ладят между собой, не так ли?
На лице Джейн Грейвен отразилось вежливое неодобрение, вызванное бестактностью непрошенного гостя.
— Прошу прощения?..
— Да я просто так поинтересовался, хорошо ли они живут, — объяснил Грэмпс.
— Боюсь, мистер…
— Виггинс.
— Боюсь, мистер Виггинс, что тут уж я вам ничем не могу помочь. Если вас интересуют семейные дела мистера Прессмана, то было бы лучше узнать об этом у него самого. Я всего лишь секретарь мистера Прессмана.
— А как давно он снял этот домик в Петри?
— На этот вопрос я не могу вам ответить. В детали этого дела мистер Прессман не счел нужным меня посвятить. Он просто говорил мне, что я должна сделать, и я, естественно, выполняла его указания.
— Расскажите мне немножко о Прессмане. Он что, в молодости жил довольно бедно?
— Да, насколько я знаю, когда-то, много лет назад, он был даже старателем — до того, как напал в первый раз на месторождение нефти.
— Примерно так я и думал. Когда я увидел, как выглядит внутри этот его домишко в Петри — такой чистенький, ухоженный, даже уютный, — сразу понял, что он, наверное, тосковал вот именно по такой жизни, по такому дому, где можно побыть одному, закрыться от всего мира.
Она промолчала.
— А что вам известно о Стэнвуде? — спросил Грэмпс. — Чем он занимается? Где расположен его офис?
Она усмехнулась и указала на приоткрытую дверь:
— Вот “го офис. Но его сейчас нет. Он у нас и бухгалтер и аудитор.
В глазах Грэмпса мелькнул лукавый
— Конечно, конечно. Но, может быть, вы мне все-таки расскажете, что он за человек?
— А почему вы считаете, я должна это сделать?
— Давайте, я попробую поставить вопрос по-другому, — предложил Грэмпс. — А почему бы вам этого не сделать?
— А вы-то какое к этому имеете отношение?
— Ну хорошо, — согласился Грэмпс. — Сейчас я вам все объясню. Моя внучка вышла замуж за окружного прокурора в Санта-Дельбарре, ну и я, если можно так выразиться, пытаюсь немного помочь парню.
— А он об этом знает? — спросила Джейн Грейвен, но взгляд ее немного смягчился.
Грэмпс замялся, пытаясь подобрать нужные слова, чтобы она правильно поняла положение вещей в Санта-Дельбарре.
— Он знает обо всем, — наконец промямлил он, — только не очень-то приветствует это.
Джейн Грейвен не смогла удержаться от смеха при виде мрачного выражения лица старика. Но затем оно прояснилось, а в глазах Джейн зажглась искорка симпатии к славному старику.
— Так зачем же вы тогда стараетесь ему помочь? — спросила она.
— Да вот, видите ли, в чем дело, — замялся Грэмпс. — Меня всегда интересовало все, что связано с преступлениями. Я вечно до дыр зачитывал разные детективы.
— Понятно, я… — Она вдруг вздрогнула и повернулась к дверям. — Добрый день, мистер Бакстер.
Пелли Бакстер бросил на Грэмпса быстрый, удивленный взгляд, а затем повернулся к Джейн.
— Если вы не против, мне хотелось бы побеседовать с вами пару минут.
Но фраза эта прозвучала с такой спокойной, хорошо заметной настойчивостью, что Джейн немедленно поднялась.
— Мы можем поговорить в любом из этих кабинетов, — сказала она. — Что ж, мистер Виггинс, я полагаю, что это все.
— О, вы не беспокойтесь, я подожду, — приветливо предложил Грэмпс. — Мне, в общем-то, некуда спешить. Да и я еще ведь не успел расспросить вас обо всем.
Пелли Бакстер нетерпеливо ожидал Джейн возле двери в кабинет. Пропустив ее вперед, он плотно прикрыл за собой дверь.
Корлисс Рэмси подняла глаза от пишущей машинки, бросила ему ободряющий взгляд и снова принялась стучать по клавишам.
Минуту-другую Грэмпс нетерпеливо мерял шагами прихожую, а затем вдруг направился в кабинет Харви Стэнвуда.
Это был просторный, обставленный современной мебелью кабинет делового человека, с письменным столом, заполненным документами, решениями налоговой инспекции, копиями законов о налогах и справочниками по бухгалтерии.
На углу стола лежали две газеты. Небрежным жестом Грэмпс взял в руки одну из них, увидел, что она помечена двадцать четвертым числом, затем взглянул на другую. На ней тоже было указано двадцать четвертое число.