Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дело о пустой консервной банке
Шрифт:

– До этого кого-либо из присутствующих вы знали?

– Я познакомилась с мистером Уэнстоном за несколько минут перед тем, как увиделась с мистером Мейсоном.

– А что вас привело сюда, в дом Карра?

– Она зашла по делу, – слишком поспешно объяснил Уэнстон. – Это сугубо конфиденциальное дело, и я не хотел бы распространяться на эту тему.

– Так-так-так, – процедил Трэгг сквозь плотно сжатые зубы. – А вот скажите, мисс, не попадалось ли вам на глаза объявление в сегодняшней утренней газете?

Объявление о розыске дочери погибшего делового партнера?

В комнате наступила тишина, прерываемая лишь отрывистым дыханием Элстона А. Карра. Как по команде, все обратили свои взгляды на него.

– Фамилия вашего отца была Уикфорд? – Трэгг посмотрел на девушку, резко повернувшись к ней.

– В Китай он поехал уже под другим именем – Доу Такер.

– Он писал вам о своих деловых партнерах?

– Да.

– Когда? Помните точно?

– В конце тысяча девятьсот двадцатого года.

– Что было потом?

– Я могу рассказать, – сказал Карр. – Он…

– Помолчите, Карр, – прервал его Трэгг, не отрывая взгляда от лица Дорис.

– После письма, написанного в начале двадцать первого года, больше я не получала от отца ничего. Позже узнала, что он погиб.

– А как он погиб?

– Я поняла, что он был убит.

– И вы не знаете – как?

– Нет.

– Его тело не было отправлено на родину?

– Нет.

– Получили ли вы в наследство какую-либо недвижимую собственность?

– Нет. Пока нет.

– А скажите, у вас есть в живых кто-нибудь из родственников?

– Нет.

– Когда умерла ваша мать?

– Года за два до того, как отец уехал в Китай.

– С кем вы жили после этого?

– После отъезда отца? С тетей.

– С сестрой матери или отца?

– Матери.

– Где она сейчас?

– Умерла.

– Давно?

– Три года назад.

– А отец писал вам о том, что у него есть партнер по фамилии Хоксли?

– Да, писал.

– Не упоминал ли он его имени?

– Я…

– У вас не сохранилось того письма?

– Нет.

– А фамилию другого партнера он упоминал?

Некоторое время она думала в нерешительности, потом сказала:

– Ну… да, упоминал.

– Этот человек носил фамилию Карр?

– Да.

– А имя помните?

В течение нескольких секунд она молчала, и тогда Трэгг снова повторил свой вопрос:

– Я спросил вас, знаете ли вы его имя.

– Пытаюсь вспомнить.

– Вспоминайте быстрее!

Она повернулась к Карру:

– Ваше имя Элстон, ведь так?

– Да, это так.

– Где-то в глубине памяти, – сказала она, – у меня застряло, что Карра зовут Элстон, хотя точно не уверена. Познакомившись сегодня с мистером Элстоном Карром, я подумала… но я ведь могу и перепутать…

– С чем?

– С именем партнера

моего отца.

– А еще кого с фамилией Карр вы знаете?

– Никого.

Трэгг вопросительно посмотрел на Карра:

– Ну?..

– Осенью двадцатого года, – сказал Карр, – и весной двадцать первого я вел деловой бизнес с тремя людьми в Шанхае. Одного из них звали Доу Такер. Наверное, это и был отец этой девушки. Другого звали Хоксли.

– Да-да, в самом деле? – сказал лейтенант Трэгг таким тоном, в котором ощущался интерес лишь из вежливости. – И что же стало с этим Хоксли?

– Хоксли, – начал Карр, тщательно подбирая слова, – исчез. При подозрительных обстоятельствах. Он увез с собой крупную сумму денег в акциях, принадлежавших всем четверым. К счастью, в эти акции было вложено не все состояние, но значительная его часть.

– Так что вполне естественно, – продолжил Трэгг, – что вы испытывали большую неприязнь к Хоксли.

В глазах Карра появился загадочный блеск, несмотря на его попытку сдержать себя.

– Этот человек, – сказал он, – не достоин даже презрения.

– Так, значит, он увез солидную часть состояния, принадлежащего вам всем?

– Да.

– Иными словами, часть и ваших денег, мистер Карр?

– Да.

– И естественно, вы хотели, конечно, получить их обратно?

– Естественно.

– И очевидно, еще более естественно, что вы предпринимали попытки выследить и поймать его?

– Да, это так.

– Короче говоря, Карр, ваши усилия в конечном счете оказались не бесплодными. Вы нашли Хоксли в квартире под вами. И поселились выше… И…

– Ничего подобного, – прервал его Карр. – Я снял эту квартиру, потому что мне необходимо было уединение. Уверен, следствие подтвердит, что примерно дней десять или недели две после того, как я въехал сюда, нижняя квартира была сдана человеку по фамилии Хоксли. Могу вас уверить, что я даже не знал его имени, пока не всплыло это дело. Я сижу дома, никуда не выхожу. Я…

– А слуга выходит?

– Да, когда нужно в магазин.

Трэгг сжал губы, посмотрел на Гао Луня, затем решительно повернулся к Карру:

– Так. Ну давайте сначала закончим эту часть дела. Как же звали вашего партнера в Китае?

Карр колебался.

– Так, – в раздумье сказал Трэгг. – Так как же? Тянуть ни к чему!

– Мы звали его Рыжим, – промолвил наконец Карр. – По-моему, я никогда не знал его настоящего имени… Да если и знал, то забыл.

– Возможно, – вдруг сказала мисс Уикфорд, – я могу вам немного помочь, лейтенант. Его звали Робиндейл Э. Хоксли. Я помню, мой отец писал о нем. Я тогда была еще маленькой, но имена у меня всегда застревали в памяти. Я собиралась сказать вам об этом раньше, мистер Трэгг, но вы прервали меня другим вопросом.

Поделиться:
Популярные книги

Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

NikL
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

Старая дева

Брэйн Даниэль
2. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старая дева

Наследник 2

Шимохин Дмитрий
2. Старицкий
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Наследник 2

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Адвокат вольного города 7

Кулабухов Тимофей
7. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 7

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Город драконов

Звездная Елена
1. Город драконов
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Город драконов

Взлет и падение третьего рейха (Том 1)

Ширер Уильям Лоуренс
Научно-образовательная:
история
5.50
рейтинг книги
Взлет и падение третьего рейха (Том 1)

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба