Дело о сбежавшем трупе
Шрифт:
— Но причем здесь я?
— Окружной прокурор считает тебя соучастником преступления.
— Продолжай. Что еще? Где миссис Давенпорт?
— Очевидно, во Фресно.
— Насколько я знаю, найдено тело убитого?
— Да.
— Никаких сомнений в идентификации?
— Никаких. Его спрятали в земле. Но вот что странно, Перри: могила была выкопана дня за три до убийства. Все было подготовлено.
— Ты уверен?
— Абсолютно.
— Как это установили?
— Мальчишки играли в войну. Ребята рассказали своим родителям,
— Долго он лежал в этой яме?
— Со вчерашнего дня. Видимо, доктор Рено прав, и власти будут вынуждены просить у него прощение.
— А что слышно о человеке, который видел, как труп выбирался из окна?
— Полиция придерживается версии, что сообщник погрузил тело убитого в машину, а сам вылез в окно.
— В пижаме?
— Они так считают... вроде запасной версии на случай, если кто увидит его.
— Что еще?
— Ты угадал с вымышленным именем. Здесь мы опередили полицию. Фрэнк Стэнтон зарегистрировался в мотеле Уэлчбурга во Фресно. Им, конечно, оказался Давенпорт. По описанию подходит. Даже правильно указал номер своей машины. Заметь, пьян не был. У него был посетитель, и они проговорили допоздна. Имеются жалобы соседей.
— Мужчина или женщина?
— То есть?
— Ну кто был у него?
— Мужчина. Про него ничего не удалось разузнать, Мои ребята не стали наседать на миссис Уэлчбург, чтобы не вызывать у нее подозрений. Она могла бы обратиться в полицию, начни они задавать ей слишком много вопросов. Тебе, наверняка, это не понравилось бы.
— Не понравилось.
— Да, вот еще что, Перри. Твоя Сара Ансел, замучила Герти звонками. В конце концов та не выдержала и послала ее... ко мне.
— Чего ей надо?
— Эта Сара Ансел — штучка! Круто повернула в обратную сторону. Заявила, что поддалась чувству, когда перестала доверять Мирне Давенпорт, устала и дала волю подозрительности, а теперь жалеет и говорит, что готова вырвать себе язык.
— А перед этим успела все выложить полиции?
— Не без этого, конечно. Но в полиции переборщили и вывели ее из себя. Поостыв, она поняла, что оговорила Мирну, страшно раскаивается, очень хочет тебе помочь и требует, чтобы ты устроил ей свидание с Мирной.
— Очень мило с ее стороны, — усмехнулся Мейсон.
— То-то и оно! Сперва кидается в полицию, потом бросается просить прощения... или, возможно, хочет поплакаться в еще одну жилетку.
— Ты думаешь, ее подослала полиция?
— Не исключено, хотя она играет свою роль слишком хорошо. Слезы самые настоящие. Она требует, чтобы ты немедленно позвонил ей, как только я свяжусь с тобой. Оставила номер. Будешь звонить?
— Черта с два! — отрезал Мейсон. — Я звоню по междугородному, а через пять минут она сообщит
— Я тоже так подумал. Какие у тебя планы?
— Отправлюсь в мотель, сниму комнату и попытаюсь узнать что-нибудь от миссис Уэлчбург.
— Под вымышленным именем?
— Нет. Иначе будет смахивать на бегство. Я зарегистрируюсь под своей фамилией. У меня останется минут двадцать-тридцать, прежде чем полиция явится за мной. Давно была выкопана эта яма. Пол?
— Несколько дней назад. За три дня до смерти Давенпорта, в ней еще играли ребята.
— Скверно, — задумчиво произнес Мейсон. — Окружной прокурор сочтет это преднамеренным действием.
— Он уже сделал заявление в интервью для газет, назвав это одним из самых отвратительных, жестоких, обдуманных убийств, с которыми ему когда-либо приходилось сталкиваться.
— Понятно, — закончил разговор Мейсон. — До встречи.
Постояв и убедившись, что за ним никто не следит, Мейсон выскользнул из телефонной будки, остановил такси и направился в мотель.
Женщине, сидевшей в регистратуре, было за пятьдесят. У нее была довольно солидная фигура, мягкий рот и острые пронзительные глаза.
— Привет, — поздоровался Мейсон. — Я к вам ненадолго. У меня нет багажа, но зато имеются наличные.
— Они-то нам и нужны, — улыбнулась миссис Уэлчбург. — Есть две свободные кабины. Выбирайте любую за пять долларов.
Мейсон отдал пять долларов, потом предъявил одну из своих визитных карточек.
— Я адвокат. Пытаюсь разузнать что у вас здесь случилось.
— Неужели?
— Меня интересует Фрэнк Стэнтон. Он останавливался у вас два дня назад.
— О, да-да. Вы уже второй, кто спрашивает о нем.
Мейсон улыбнулся и сказал:
— У мистера Стэнтона такой широкий круг интересов.
— А что такое? Он что-нибудь натворил? Он...
— Да ничего особенного, по-моему, — продолжал играть свою роль Мейсон. — Мне поручено передать ему кое-какие документы.
— О! — воскликнула Уэлчбург, но тут же в ее глазах мелькнуло подозрение.
— Развод?
Мейсон покачал головой.
— Я не вправе вдаваться в детали. Скажу лишь, что дело касается приобретения рудника и должно решиться буквально через два дня. Так что он обязан сделать свой выбор... Понимаете, будет несколько странно, если мистера Стэнтона не окажется на месте торгов.
— О, да! Я понимаю. Могу ли я помочь вам?.. Он остановился всего лишь на одну ночь, но у меня есть его адрес в Лос-Анджелесе.
— Дома его нет... впрочем, еще остаются два дня... хотя будет крайне неприятно, если он не объявится к этому времени. Что вы можете сказать о нем?
— Немного. Работает в горном бизнесе, как я поняла. С ним были два чемодана, довольно тяжелые... с такими-то образцами.
— Руды?
— Пожалуй, что да. У него был еще новый саквояж.
— Новый? — переспросил Мейсон.