Дело о секрете падчерицы
Шрифт:
Позже кто-то поспешил на это место, вынул из сумочки три тысячи долларов и подложил орудие убийства, которое и было найдено впоследствии.
Именно этот человек и является убийцей – человек, который был партнером Джилли, который присоединился к нему на яхте после того, как ее покинула ответчица, у которого была шлюпка, привязанная им к яхте, который оставался на яхте во время всего прилива, пока яхта дрейфовала по заливу, и который сидел рядом с Джилли, пока тот ел консервированные бобы, взятые им из запасов провизии, имевшихся на яхте. Потом они выбросили банку из-под
Потом этот человек оставил тело на палубе, обыскал лодку в надежде найти деньги и ничего не нашел.
Тогда убийца доплыл на шлюпке до берега и…
– Нет, постойте, – прервал Келси, – вы не можете предъявить мне такое обвинение, потому что сами приставили ко мне детектива. Он следовал за мной повсюду с момента моей встречи с Евой Эймори и до дома в Аякс-Делси.
Мейсон улыбнулся:
– Значит, вы видели, что за вами следит агент?
– Разумеется.
– Так вот почему, – улыбнулся Мейсон, – зная о том, что за вами следят и детектив поджидает у подъезда, вы ускользнули из дома через черный ход, взяли стоявшую у обочины машину и поехали на ней в гавань?
– Вы не сможете ничего доказать, – сказал Келси.
– Нет, смогу, – ответил Мейсон, – потому что те купюры, которые я положил в сумочку миссис Бэнкрофт, были выданы мне банком спустя долгое время после убийства, и у банка есть номера этих купюр. Либо я сильно ошибаюсь, либо эти самые купюры лежат сейчас у вас в кармане или спрятаны где-нибудь у вас в комнате или в машине. Я намерен получить ордер на обыск и…
Мгновение загнанный в угол Келси смотрел на Мейсона, оценивая ситуацию, и вдруг одним прыжком, прежде чем кто-нибудь успел его остановить, вскочил с места и бросился к выходу из зала.
После первой секунды изумления шериф сломя голову кинулся за ним.
Мейсон повернулся и улыбнулся Бэнкрофту.
Из дальнего коридора донесся голос шерифа: «Стой или буду стрелять!»
После этого один за другим прозвучали два выстрела.
Через несколько минут шериф вернулся в зал суда, ведя с собой закованного в наручники Келси.
– А теперь, если позволит суд, – заявил Мейсон, – я предлагаю шерифу обыскать задержанного и в том случае, если он найдет у него какие-либо деньги, сличить номера банкнотов с тем списком, который предоставил мне банк и который я передаю сейчас вам.
Келси полагал, что Джилли пытался обмануть его, присвоив себе часть выкупа. Услышав на яхте рассказ Джилли, он подумал, что тот вновь хочет обмануть его и что миссис Бэнкрофт на самом деле отдала ему крупную сумму денег перед тем, как наставить на него оружие.
Я хочу напомнить суду, что, когда якорь зацепился за дно, яхта дернулась так сильно, что миссис Бэнкрофт потеряла равновесие и непроизвольно нажала на спусковой крючок. Естественно предположить, что Джилли тоже потерял равновесие и, когда раздался выстрел, сообразил, что ему лучше лежать тихо, иначе в него могут
Келси обвинил Джилли в жульничестве. У него был револьвер, который вовсе не упал за борт, а остался на палубе, там, где его обронила миссис Бэнкрофт. Из этого револьвера он хладнокровно убил Джилли, а потом обыскал его, надеясь найти деньги, но, к его удивлению и разочарованию, денег у Джилли не оказалось.
Потом он покинул яхту, доплыл до берега, сел в машину, которую взял напрокат или угнал, вернулся к задней двери дома в Аякс-Делси, проник в комнату Джилли и тщательно сфабриковал все свидетельства того, что Джилли ел в последний раз раньше, чем отправился в яхт-клуб. Таким образом, ему удалось убедить судебного хирурга в том, что смерть произошла несколькими часами раньше, чем это было на самом деле.
Судья Хобарт посмотрел на съежившегося Келси и сказал шерифу:
– Обыщите этого человека. Посмотрим, есть ли у него банкноты, номера которых соответствуют списку, представленному мистером Мейсоном.
Глава 25
Через десять минут, изучив с помощью окружного прокурора номера купюр, найденных в бумажнике Келси, судья Хобарт сказал:
– Номера совпадают, мистер Мейсон. Я полагаю, мистер Хастингс, это достаточное основание, чтобы снять обвинение с миссис Бэнкрофт.
– Я снимаю обвинение, – сказал Хастингс с несколько пришибленным видом.
– Погодите, я тоже хочу кое-что сказать, – заявил Келси.
– Все, что вы скажете, может быть использовано против вас, – предупредил судья Хобарт. – Вы не обязаны делать никаких заявлений. Если вы сделаете какие-либо заявления, они будут сделаны добровольно и без принуждения и могут быть использованы против вас.
– Я знаю, какие у нас ставки, – устало ответил Келси. – Я просто хочу сказать, что мистер Мейсон угадал все правильно, кроме одной вещи. На самом деле я убил Джилли, защищаясь. Я обвинил его в жульничестве, обвинил во лжи и в том, что он делает за моей спиной вещи, о которых я ничего не знаю.
Он все отрицал, и тогда я сказал ему, что хочу его обыскать. Я начал к нему приближаться, но тут он выхватил нож, который нашел, наверное, на камбузе, и кинулся на меня. Я его застрелил.
– Что вы сделали потом? – спросил судья Хобарт.
– Я посмотрел, нет ли у него денег. Тех, что я искал, у него не было, но зато я нашел остаток от тысячи долларов, которую он еще раньше получил от миссис Бэнкрофт. Он был отъявленный жулик и пройдоха, и, как только понял, что я могу его разоблачить, он попытался меня убить.
– Что вы сделали с оружием? – спросил судья Хобарт.
– Я взял его с собой и спрятал в таком месте, где его трудно было найти. Потом, когда я узнал о том, что миссис Бэнкрофт рассказала прессе, я выбросил из барабана одну из использованных гильз и вставил в гнездо целый патрон. Я надел акваланг, спустился на дно, нашел сумочку, вытащил деньги и положил рядом револьвер. Я считал, что в сложившихся обстоятельствах заслужил эти деньги. Только благодаря мне Джилли смог заработать на своей идее.