Дело обеспокоенного опекуна
Шрифт:
— Рабы зарплаты, — скривился Хедли. — Человек заслуживает чего-то большего, нежели быть погребенным в рутине будней. Человеческое достоинство…
— Человеческое достоинство означает величие души. Обдумайте это на досуге. — Мейсон повернулся к Дезире Эллис: — Я не знаю, с какой целью мистер Даттон просил вас сегодня пожаловать ко мне. Я собираюсь представлять интересы мистера Даттона. И был бы рад поговорить с вами в любое время. — Мейсон сделал ударение на словах «с вами».
Она кивнула.
— Но, — сказал Мейсон, — в настоящий момент я выступаю в качестве
— О! Не стоит делать из этого тайны! — воскликнула девушка, улыбаясь. — Я сама веду основные счета и знаю почти точно, как обстоят мои финансовые дела.
— Но Даттон, разумеется, должен представить полный отчет о своих действиях, — возразил Хедли.
Мейсон притворился, будто не услышал его замечания.
— В последнее время делались какие-либо новые инвестиции? — спросил он.
— Не думаю. Состояние отца было вложено в основном в биржевые бумаги и акции. Керри должен был постепенно их продавать, чтобы удовлетворить мои потребности в деньгах, но некоторые акции приносили довольно приличные дивиденды. Я как раз и занималась проверкой бухгалтерского учета по этим статьям.
— Когда вы намерены начать следить за биржевыми курсами, мисс Эллис?
— С завтрашнего дня.
Мейсон одобрительно кивнул и замолчал, всем своим видом показывая, что ему нечего больше сказать.
Фред Хедли поднялся, Дезире тотчас последовала его примеру, но миссис Хедли встала неохотно.
Когда дверь за ними закрылась, Мейсон обратился к Делле:
— Возможно, я нарушаю законы профессиональной этики. Боюсь, я буду смыт той же волной, из-за которой Керри Даттон потерял почву из-под ног.
— Вы хотите сказать, что готовы влюбиться в мисс Дезире Эллис? — с улыбкой спросила Делла.
— Человек слаб, но ему всегда хочется изображать Господа Бога. Эта девушка транжирит не только деньги, которые оставил ей отец, но и свою жизнь. Она связалась с радикально настроенными людьми, которые пишут интеллектуальные стихи и разглагольствуют на политические темы, но их жизненный опыт ограничен, а знания и эрудиция весьма поверхностны, и очень скоро мисс Эллис сама это поймет. Я только не представляю, как она поведет себя, когда узнает, что она гораздо богаче, чем полагает?
— Ну и как вы собираетесь поступить? — спросила Делла.
Несколько секунд Мейсон задумчиво молчал, потом сказал многозначительно:
— Это относится скорее к области нравственности, чем юриспруденции!
Глава 3
На следующий день утром, когда Перри Мейсон прибыл в свою контору, Делла протянула ему газету, раскрытую на странице с биржевыми курсами.
— Читайте, шеф! Боюсь, что это не предвещает ничего хорошего.
Мейсон внимательно прочитал отмеченный Деллой абзац:
«Изыскания, проведенные в районе Кристи-Доум, позволяют экспертам „Стир ридж ойл энд рефайнинг компани“ считать, что открыто новое, многообещающее месторождение нефти. Последние годы курс акций этой компании
Мейсон тихонько присвистнул.
— Делла, немедленно соедини меня с Даттоном. После нескольких безуспешных попыток она произнесла:
— Номер не отвечает.
— В таком случае позвоните моему брокеру и прикажите ему купить для меня пятьдесят акций компании «Стир ридж ойл».
Делла набрала номер, передала указания и повернулась к Мейсону:
— Он хочет говорить с вами лично, шеф.
Мейсон взял трубку.
— Слушаю, Стив.
— Вы что, получили какие-нибудь конфиденциальные сведения или решились на покупку, прочитав утренние газеты?
— Пожалуй, и то, и другое. А в чем дело?
— Я не понимаю, что происходит с этими акциями. Создается впечатление, что уже несколько дней кто-то покупает их целыми пачками. Начинается настоящий бум вокруг них, тогда как еще недели две назад их стоимость упала почти до нуля.
— А что вам известно об этой компании, Стив?
— Не много. Какое-то время она существовала вполне благополучно, но вскоре между акционерами началась борьба за власть. Ее президент, некий Джарвис Ридер, скупал земельные участки, казалось бы бесперспективные, в то время как курс акций не переставал скользить вниз. Поэтому, думаю, «утка», опубликованная в газетах, — если это «утка» — преследует единственную цель: создать шумиху вокруг этой компании, чтобы поднять курс акций. А если газеты не врут, значит, те, кто лучше осведомлен, намеренно придерживали до сих пор информацию. Вот почему я спрашиваю, нет ли у вас какого-нибудь приватного источника информации?
— Нет, особыми сведениями я не располагаю, но тем не менее купите мне пятьдесят акций по любой цене. Я хочу стать акционером этой компании.
— Как хотите, но это рискованная игра. Я бы не советовал полагаться на достоверность газетных статей. За последние годы многие жестоко поплатились, связавшись с этой компанией.
— Держите меня в курсе событий. Кто не рискует, тот не выигрывает, Стив!
Мейсон положил трубку и обратился к Делле:
— Интересно, как сейчас себя чувствует наш клиент?
— Хороший вопрос, — кивнула Делла. — По его словам, ему было предоставлено право покупать и продавать любые акции, но ведь Дезире считает себя обладательницей крупного пакета акций «Стар ридж ойл», которые теперь идут вверх! Увидев, как растет их курс, она решит, что может щедро финансировать своего битника.
Телефон зазвонил вновь. Делла сняла трубку.
— Да, Герти? Минутку. Пусть он подождет. — Она повернулась к Мейсону: — Это Фред Хедли. Он заявил, что звонит по вопросу чрезвычайной важности и что вы непременно захотите с ним поговорить.