Дело супруга-двоеженца
Шрифт:
Болтон снова засеменил к двери и исчез.
– Получили, что хотели? – спросила Делла Стрит.
Мейсон показал ей отпечатки пальцев.
– И что они доказывают?
– Не имею ни малейшего представления.
– Думаете, полиция доберется сюда?
– В полиции, – сказал Мейсон, – сидит народ упрямый и дотошный, старательный и сообразительный. Но вполне вероятно, что в отношении Гормана Гиллетта мы их здорово обскакали.
– А как вы собираетесь узнать то, что вам нужно?
– Используем местный источник информации.
– То
– Да, его.
Дверь открылась, и вошел Болтон, на ходу натягивая пальто и позвякивая ключом на цепочке, который был прикреплен к металлическому кружку с номером.
– Я еще не проводил официальной описи, – сообщил он. – Просто так, оглядел все вокруг. Ну ладно, пойдемте, может быть, что-нибудь и наведет вас на мысль о том, кем он был на самом деле.
– Можно поехать в моей машине, – предложил Мейсон. – Она стоит у входа и готова в путь.
– Прекрасно, – согласился Болтон. – Нужно проехать четыре квартала по главной улице, потом повернуть направо и… там небольшой подъем, но, правда, он может оказаться скользким. Дороги развезло после дождя. Мисс Стрит не волнуется?
– Мисс Стрит не волнуется, – сухо ответил за нее Мейсон.
– Вот и хорошо. А то некоторые женщины, знаете ли…
Болтон хотел сесть на заднее сиденье, но Мейсон предложил:
– Мы можем сидеть втроем впереди. Я включу обогреватель, и машина сразу нагреется.
Делла Стрит, передвигаясь уверенно и грациозно, села в машину, скользнув на середину переднего сиденья.
Болтон уселся рядом и одобрительно посмотрел на нее поверх очков.
Мейсон завел машину и, проехав четыре квартала по улице, спросил Болтона:
– Здесь поворачивать направо?
– Поверните направо, потом нужно пересечь мост через речушку, и дальше будет небольшой склон. Не пытайтесь бороться с дорогой, и все будет в порядке. Пусть колеса себе крутятся.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон.
Машина двинулась по грунтовой дороге, протарахтела по деревянному мостику и стала медленно подниматься вверх.
Через пару минут Болтон вздохнул с облегчением и откинулся на спинку сиденья.
– Вижу, мистер Мейсон, вам приходилось ездить по горным дорогам. Я не зря спросил про мисс Стрит: честно говоря, сам немного волнуюсь, когда еду по этим дорогам в машине с городским водителем.
– Теперь вы успокоились? – поинтересовался Мейсон.
– Вполне. Видно, горные дороги для вас не впервой?
– Как умер Гиллетт? – спросил Мейсон. – Отчего?
– По медицинскому заключению, закупорка сосудов.
– А вы знаете врача, который лечил его?
– Ну как же! Старый док Карвер – Эвальд П. Карвер. – Он как-то по-птичьи склонил голову набок, взглянул на Деллу Стрит, потом снова на Мейсона. – Конечно, мистер Мейсон, поскольку вы платите наличными, мы стараемся вас ублажить. Только вы себе представляете, что здесь являет собой лечащий врач?
– Врач, который присутствовал при смерти больного? – предположил Мейсон.
– Ну,
– Между нами, – спросил Мейсон, – скажите, за сколько времени до смерти Карвер осматривал Гормана?
– Может быть, за сутки.
– И нашел у него болезнь сердца?
– Вы задаете много вопросов, – посетовал Болтон. – Собственно, док Карвер встретил Гиллетта на улице – не то на почте, не то где-то еще, – узнал и посмотрел на него внимательно. Вы не поверите, мистер Мейсон, как много доктор может сказать по одному вашему виду и поведению, особенно тот, кто умен и образован.
– Понятно, – кивнул Мейсон. – Выходит, что доктор Карвер встретил Гормана Гиллетта на почте и понял, что тот, по всей вероятности, умрет в ближайшие сутки от закупорки сосудов?
– Ну, если хотите, можно сказать и так, – вздохнул Болтон. – А вы понимаете это именно так?
– Я просто хочу называть вещи своими именами, – возразил Мейсон.
– Вам нужна чистая правда?
– Чистейшая?
– Не приукрашенная?
– Нет, не приукрашенная.
– Что ж, – согласился Болтон, – вы платите наличными, мистер Мейсон, и мы обязаны вас обслужить. В общем, это случилось так. У Гиллетта был дружок по имени Эзра Хонкатт, и они с ним вместе собирались что-то разнюхать, хотя Эзра не сказал мне конкретно, что именно они собираются разнюхивать, но у меня сложилось впечатление, будто они хотели выследить и подстрелить оленя.
Так вот… Эзра пришел в хижину Гормана. Они собирались позавтракать с ним, но того, по всей видимости, не оказалось дома. Нигде не было никаких признаков жизни – ни огня, ни запаха кофе. Эзра вошел – знаете ли, тут все так запросто делают, – а Горман лежал в постели, и Эзра сказал ему пару слов, дескать, лентяй, пора вставать. Но видит – Горман не шевелится. Тогда он подошел и ткнул его кулаком в ребро, тут и понял, что тот мертв.
Эзра явился ко мне, чтобы я скорее сходил и посмотрел, что к чему… В общем, сами понимаете… Я знал, что старик док недавно видел его, и отправился к нему, попросив дока взглянуть. Ну, док пошел, взглянул и говорит: «Все нормально?» И я отвечаю: «По-моему, все нормально». Мы стянули с Гормана одеяло, нижнее белье, но никаких дырок от пуль и ничего такого не нашли, и док мне говорит: «Я лечащий врач и выпишу свидетельство о смерти от закупорки сосудов!»
Измена. Право на сына
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 2
2. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
фэнтези
рейтинг книги
Мастер Разума
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Боярышня Евдокия
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Трилогия «Двуединый»
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Князь Серединного мира
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
