День, когда исчезли дети
Шрифт:
Прошло полчаса. Издалека донесся вой полицейской сирены. К будке подъехал Телицки.
— У нас ничего не вышло.
— То есть?
— Они узнали про белый крест. Они звонили Хэвиленду. Мы должны отвезти деньги в город. Они сказали, что дадут нам еще один шанс.
— Как они узнали о наших планах?
— Хэвиленд думает, что кто-то наблюдает за нами.
— Но в городе нет незнакомцев, — удивился Горман. — Мы бы сразу заметили нового человека.
— Это точно, — насупился Телицки. — Хэвиленд считает, что с похитителями связан кто-то
— Кто же?
— У Карла Диклера на этот счет нет сомнений. Он твердит, что детей похитил Джерри Махони, а Пат и Лиз Диринг держат его в курсе событий.
Глава 5
Хэвиленд все больше склонялся к тому, что похитителями могли быть только местные жители: каждый шаг преступников указывал на то, что они прекрасно осведомлены о внутренней жизни Клейтона. Время отъезда автобуса от школы, его маршрут не составляли для них тайны. Так же, как и полная уверенность в том, что город найдет возможность собрать выкуп. Выбор Клейтона и его школьников определялся тем, что в этом городе похитители чувствовали себя как рыба в воде. И вполне возможно, среди тех, кто улыбался и предлагал свою помощь, были люди, сводящие на нет все усилия.
Телицки с чемоданом и Горман вошли в кабинет.
— Клянусь богом, я делал все, что они велели, — воскликнул Горман.
— Я в этом не сомневаюсь, — кивнул Хэвиленд. — Я, кстати, удивлен тем, что они захотели получить деньги днем. Только глухой и слепой мог не заметить вертолетов. Я ожидал, что деньги придется отвозить ночью, когда мы не сможем следить за вами, а похитители, получив выкуп, без труда скроются незамеченными. Но нам не оставалось ничего другого, как выполнять их инструкции. В общем, я предполагал исход вашей поездки.
— И что вы намерены предпринять? — спросил Карл Диклер.
— Нам остается только ждать.
— Нет, мне это не подходит. Я пойду к Пату Махони и заставлю этого старикашку объяснить мне, что происходит.
— Ты сошел с ума, — рассердился Крейвен. — Махони не имеет к этому никакого отношения.
— Тогда назови мне кого-то еще, — заорал Диклер. — Скажи мне, кто похитил наших детей.
В кабинете повисла тяжелая тишина. Хэвиленд встал.
— Пожалуй, мне пора поговорить с мистером Махони и этой девушкой. Вы с нами не пойдете, Диклер. Вы слишком возбуждены. Я хочу, чтобы вы вернулись домой и ждали у телефона. В следующий раз они могут позвонить вам. Телицки, вы останетесь здесь. Сержант Мейсон, вы пойдете со мной.
Лиз Диринг беспокоилась не только за Джерри, но и за Пата. Тот, казалось, оборвал все нити, связывающие его с настоящим, и с головой ушел в прошлое, рассказывая бесконечные истории о годах, проведенных на эстраде. Имя Великого Тарстона не сходило с его уст. Пат вспомнил все его карточные трюки, номер с женщиной, которую распиливали пополам, и то незабываемое впечатление, которое произвело на Нору выступление знаменитого фокусника. Попытки Лиз вернуть его к настоящему оканчивались
И когда на дорожке послышались твердые шаги и в дверь постучали, Пат был на чердаке, среди костюмов и афиш давно ушедших дней. Открыв дверь, Лиз увидела сержанта Мейсона и высокого незнакомца в очках.
— Вы их нашли? — с надеждой спросила она сержанта.
Тот покачал головой.
— Пока нет. Мы не смогли отдать деньги. Они обещали, что позвонят еще раз. — Он представил Хэвиленда, который снял шляпу и поклонился. — Мы хотим поговорить с тобой и Патом.
— Пат на чердаке, копается в старом хламе. Я… я хотела бы кое-что рассказать вам о нем.
— Где ты была, когда Джо Горман повез деньги? — спросил Мейсон.
— Здесь, с Патом. Я не решалась его оставить. Джимми Крейвен позвонил нам и сказал, что Джо уехал с выкупом к ресторану Хеллстрема, а Пат… Пата это не интересовало.
— Мы хотели бы поговорить с ним.
— Сначала мы поговорим с мисс Диринг, — вмешался Хэвиленд. — Можно нам войти?
Лиз провела их в гостиную. Хэвиленд с интересом разглядывал фотографии звезд эстрады, многих из которых он видел на сцене.
— Первым делом я хочу отметить, мисс Диринг, что мы все больше убеждаемся в причастности к похищению кого-то из местных жителей.
— Но это невозможно!
— Наоборот, невозможным кажется любое другое предположение. И многие, знаете ли, уверены, что в этом деле замешан Джерри.
— Это безумие, мистер Хэвиленд!
— Мы обязаны учитывать все аспекты.
Лиз Диринг пристально посмотрела на детектива.
— Вы не знаете Джерри, мистер Хэвиленд. Иначе вам было бы стыдно за ваши слова.
— Вы сказали, что Крейвен звонил вам? — спросил Мейсон.
— Да.
— Он говорил о белом кресте, нарисованном на крыше «джипа» Гормана?
— Белом кресте?
— Да, чтобы вертолеты могли опознать машину.
— Нет. Он только сказал, что Горман повез выкуп и дети и Джерри скоро будут с нами.
— И за деньгами никто не пришел? — раздался мужской голос.
Хэвиленд оглянулся. Пат не мог не удивить его. Модный костюм, яркие жилетка и галстук, кольцо с большим сверкающим камнем казались совершенно неуместными в маленьком провинциальном городке.
Мейсон представил детектива.
Глаза Пата блеснули.
— Вы нашли убийцу в Джонсвилле, не так ли? Отличная работа.
— Благодарю, — улыбнулся Хэвиленд.
— Присядем, друзья. — Пат опустился в кресло. — Возможно, Лиз приготовит нам кофе, если мы хорошенько попросим ее об этом
— Вы, должно быть, беспокоитесь за сына, — сказал детектив.
На мгновение маска отрешенности слетела с лица Пата.
— А как же иначе? — хрипло спросил он и тут же, вернувшись в роль, хихикнул. — Значит, они не взяли деньги?
— Тут наша вина. Мы следили за Горманом, и они это заметили.
— Поэтому вы и пришли к выводу, что в похищении замешан кто-то из местных жителей?