Дераи
Шрифт:
Агент быстро возразил:
— Это не я! Скуто Декарти подбил их на это.
— А вы экипировали их. Прекрасно зная, что им не суждено вернуться оттуда.
— Это игра случая, — вмешался Хауши. — А Элдон был игрок. Он знал, что все против него. Как я мог отказать ему, если он сам пожелал? — Хауши, колеблясь, спросил: — Так ли это плохо?
— Очень плохо. — Дюмаресту не хотелось говорить об этом. Пчелы прилетели, как будто чувствовал, что они прилетят. Они облепили сети, похоронив всех под тяжестью своих тел. Их были тысячи. Миллионы. Покрыли каждый дюйм земли дыблящейся красной
Каким-то образом они получили сигнал из гнезда о помощи.
— Я не знал, — сказал агент. — Откуда мне знать! Телепаты! Вы в этом уверены?
— Как же еще они могли прилететь в такой критический момент? — спросил Дюмарест. — К тому же они не принадлежали к улью, где мы работали. Их было чересчур много. Они как-то узнали об опасности и объединились против нее. Если это не телепатия, то что-то близкое ей.
— Возможно, — согласился агент. — На этой планете возможно всякое. — Снова колеблясь:— Я так понимаю, что вам не повезло? У вас нет желе?
— Нет.
Какое-то мгновение агент сидел и думал, потом пожал плечами.
— Мы не можем постоянно одерживать победы, и на этот раз мы все проиграли. Фейн — жизнь и свой аппарат. Элдон с друзьями — жизнь. Скуто — свое желе. Я лишился снаряжения, а вы — своей доли в деле.
— Которая, — важно заявил Дюмарест, — должна перейти к вдове Фейна.
— Да, она получит ее, — сказал агент. — Это я обещаю, а я человек слова. — И верно. Хауши не лгал, хотя, быть может, и не сказал всей правды. — А теперь позвольте мне предложить вам что-нибудь выпить.
Дюмарест отпил с неохотой в желудке, между, но алкоголь частично притупил усталость. Агент снова наполнил его стакан.
— А ваш друг? — спросил он. — Тот, которого вы разыскивали, — вы нашли его?
— Нет.
— Его не оказалось в поселке?
— Не оказалось. Фейн подумал, что это дело рук работорговцев.
— На Хайве?
— Я тоже сомневаюсь. Мне это кажется глупостью. — Дюмарест поставил стакан. — Мне хотелось бы знать, почему было необходимо разрешить другим опередить нас.
— Рейд на поселок? — Агент отрицательно покачал головой. — Сомнительно. Какая причина заставила кого-то сделать такую вещь? — Он, улыбнувшись, выпил вино. — Мне хочется думать о более простом объяснении. У Фейна была слабость к сфагнуму. Сфагнум нельзя собирать ночью. У Фейгана вошло в привычку, улетая во Фриленд, собрать немного соцветий для продажи на рынке. Он, возможно, не хотел упустить случай заработать немного денег.
— Я думаю, вы правы. — Дюмарест взял стакан и медленно осушил его. — Есть ли на Хайве киберы?
— Есть один в доме Кальдор. Может, есть и другие, но я сомневаюсь. Услуги Киклана недешевы. — Ямаи потянулся за бутылкой. — Некто интересовался вами, — сказал он. — Особа, которую вы, возможно, хотели бы увидеть.
— Дераи?
Улыбка агента сказала Дюмаресту, что он выдал себя.
— Девушка? Нет. Ее сводный брат. Зовут его Блейн. Он ждет вас в таверне
Таверна представляла собой длинное, низкое здание, с тесовой крышей и панельными стенами, на которых висели пыльные трофеи давно забытых охот. Столы из толстых досок и стулья из планок занимали все пространство. Приподнятый пандус в одном конце предназначался для музыкантов и солистов. Пол был паркетный, полированный и все кругом блестело медью, бронзой и оловом.
Блейн вошел и сел рядом с Дюмарестом, заказав графин вина.
— Прошу извинить меня, — обратился он к Дюмаресту. — Напиток, заказанный вами, не из лучших. Подайте нам самый лучший из «Кальдор», — обратился он к официанту. — Охладите его, не сильно.
— Будет исполнено, милорд.
Потягивая вино, Дюмарест изучал своего собеседника. Молодой, решил он, и немного испорченный. Циничный, судя по линиям вокруг рта, и не слишком добрый. Человек, который вынужден согласиться на то, что ему не нравится; человек, привыкший терпеливо сносить то, что ему не нравится. Но дворянского рода. Кинжал у пояса свидетельствовал об этом. Принадлежит к дому Дераи. В одежде преобладают зеленые и серебристые цвета.
— Я — сводный брат Дераи, — сказал Блейн. — Она просила меня устроить эту встречу. Есть вещи, которые ей хотелось бы чтобы вы поняли.
Дюмарест налил себе вина.
— Вам известно, что она собой представляет? — Блейн пристально посмотрел на него поверх очков. — Да или нет?
Дюмарест сказал коротко:— да.
— Тогда вам будет понятно, почему она поступает так или иначе. У ворот, когда она пошла прочь от вас, поняли ли вы, почему она так поступила?
— Наше путешествие закончилось. Моя работа выполнена.
— И вы подумали, что в дальнейшем она не будет испытывать нужду в вас? — Блейн отрицательно покачал головой. — Если вы поверили этому, то вы ненормальный, и я не порицаю вас за это. Мужчина, встретивший ее, — ее кузен. Зовут его Устар и он хочет сделать ее своей женой. У него довольно необузданная натура, и он очень гордится своей ловкостью в обращении с кинжалом. Если бы он догадался о ваших чувствах, он убил бы вас на месте. Она ушла, чтобы спасти вам жизнь.
— Вполне возможно, — сказал Дюмарест, — я тоже хочу рассказать вам кое-что обо всем этом.
— Да, — согласился Блейн, — не сомневаюсь. Но Устар — высокопоставленный член одного влиятельного дома. Как далеко думаете вы бы пошли, если бы превзошли его? Нет, мой друг, Дераи поступила именно так, как следовало. — Он допил вино и вновь наполнил стакан холодным, с привкусом сфагнума напитком. — Странный человек моя сводная сестра. Мы чем то похожи, я чувствую, что мучает ее. Иногда я даже могу прочитывать ее чувства. Когда они особенно сильны. Она любит вас, — неожиданно прибавил он. — Она нуждается в вас более, чем в ком-либо. Вот почему я пришел сюда. Чтобы сказать все это вам.