Дерзкий обман
Шрифт:
– Похоже, ты благоволишь к Рейнору? Что ж, он красивый и богатый мужчина, – хмыкнула Фиона.
– Он человек, нуждающийся в уходе, и ничего больше. Я много раз говорила тебе, что в отличие от тебя не стремлюсь обрести любовь. Я хочу продолжать изучать искусство врачевания, а это означает, что в моей жизни нет места для мужа.
– Когда-нибудь ты пожалеешь об этом.
– Тогда и буду жалеть, но сейчас я не хочу отказываться от того, что составляет смысл моей жизни.
– Ты должна знать, что я одобрю любой выбор, какой бы
– Хочешь дать себе время, чтобы убедиться, можешь ли ты влюбиться в Тарра?
– Считай как хочешь, – ответила Фиона, пожимая плечами. – Один месяц – и мы либо сразу уедем отсюда, либо останемся, пока не дождёмся благоприятного момента.
– Тарр нас не отпустит, – возразила Элис.
– Я знаю кое-кого, кто будет рад нам помочь. Элис была озадачена таким заявлением.
– Подумай хорошенько, Элис. Где мы могли бы найти отличное укрытие?
Элис улыбнулась:
– У Рейнора.
– Он не откажет нам в покровительстве. Ведь он считает себя твоим должником.
– Ему самому нужна наша помощь.
– Но при необходимости и он поможет нам, – сказала Фиона. – Сколько еще времени потребуется, чтобы он настолько окреп, чтобы смог бежать?
– Недели две, возможно, три.
– Постарайся затянуть время его выздоровления до месяца. Если мы верно все рассчитаем, нам будет легко осуществить задуманное.
Окончательно обсудив свой план, сестры приняли решение ничего не говорить о нем Рейнору, пока не станет совершенно очевидно, что без его помощи им не обойтись. Но оставался еще Тарр. Как вести себя с ним, должна была решить Фиона. Элис же не хотела больше иметь с ним никаких дел.
Элис вернулась к Рейнору, а Фиона отправилась на конюшню, где в деннике стояла ее кобыла.
Несколькими минутами позже она как молния летела по лугу, холодный ветер дул ей в лицо, ее отчаянно-рыжие волосы вставали непокорным нимбом над головой, а сердце билось от ощущения необузданной радости свободы.
Фионе не была знакома местность, но это ее не беспокоило. Нож покоился в ножнах у нее на поясе, а к седлу был надежно пристегнут меч. Большинство мужчин не очень-то опасаются женщины с мечом, не зная, искусна ли она в обращении с ним или это всего лишь предосторожность. Однако, когда Фиона обнажала меч, мужчины тотчас же смекали, что она прекрасно знает, что с ним делать.
Фиона полностью отдалась верховой езде, потом осадила кобылу и направила ее к ручью, мелькнувшему сквозь редколесье.
Пока ее лошадь пила, Фиона бросала в воду камешки.
– Я знаю, что ты следовал за мной, так что не прячься. Прошла минута, но ни из-за деревьев позади нее, ни из-за кустов никто не показался.
– Ну, как хочешь, только я все равно знаю, что ты там. Для свирепого воина ты мог бы быть более умелым следопытом, если, конечно, это не еще одна твоя хитрость, как во время охоты.
Насмешка
– Как? – Это было единственное слово, которое Тарр нашел уместным произнести.
– Я углядела тебя краем глаза, когда мы с сестрой расстались. Ты поспешил за мной, но не так незаметно, как бы должен был.
– И ты позволила мне следовать за собой?
– Я должна была выяснить, чего ты хочешь, и я узнала это. – Фиона повернулась к ручью и снова бросила камешек. – Ты хотел увидеть, насколько хорошо я езжу верхом, воображая, что это поможет тебе решить, Фиона я или Элис. Я ввожу тебя в заблуждение, и это тебя раздражает. А может, тебе просто приятно меня целовать?
Тарр приблизился к ней, взял ее за руку, повернул к себе и вызывающе прижался к ее рту губами, будто в отместку за то, что она не принимает его всерьез.
Однако и Фиона так же желала ощутить его, как он ее. Их поцелуй был скорее похож на битву, чем на обмен нежностями. И трудно было понять, кто здесь победитель.
Фиона не воспротивилась, когда его рука властно обвилась вокруг ее шеи, а рот с такой страстью прижался к ее рту, будто хотел раздавить его, и от этого все ее тело затрепетало.
Черт возьми! Да у этого поцелуя был вкус самого лучшего вина или самого свежего фрукта, искушавшего душу и вызывавшего не насыщение, а еще больший голод. Пальцы Тарра впились в спину Фионы, он продолжал целовать ее, и черт возьми, если это не было похоже на самый что ни на есть настоящий поцелуй!
Фиона подалась к нему и схватила его за руки с такой силой, будто нуждалась в опоре. Этот поцелуй, казалось, будет продолжаться целую вечность, но они оба вернулись к действительности и предоставили битве за первенство остаться без победителя.
– Я так и не знаю, кого целую, – сказал Тарр, переводя дух.
– Вопрос следовало задать по-другому: почему ты целуешь меня?
– Ты меня искушаешь, женщина, – ответил он и нежно прикусил ее нижнюю губу.
Фиона усмехнулась и слизнула вкус его поцелуя с губы.
– Мы могли бы отлично поладить, – улыбнулся ей Тарр.
– Я могла бы родить тебе сильных сыновей. – Фиона отступила на шаг назад.
– И, создавая их, мы получили бы наслаждение. Голос Тарра звучал торжественно.
Фиона посмотрела на него взглядом, понять который Тарр не смог. Он шагнул к ней.
– Я буду добр к тебе.
– А ты будешь меня любить? – спросила Фиона.
– По-своему.
Взгляд Фионы оставался прежним, непроницаемым, когда она схватила свою кобылу под уздцы, вскочила на нее, не прибегая к помощи Тарра, и поскакала не оглядываясь.
Чувства Фионы были взбудоражены. Ей понравились поцелуи Тарра гораздо больше, чем она хотела бы признать. Ей были приятны сила его рук, обвивавшихся вокруг нее, прикосновения его пальцев к ее затылку и шее и жар его страстных поцелуев.