Детектив и политика. Вып. 1
Шрифт:
Наличными? — спросила девушка.
О да, — ответил Кэйро.
Она нахмурилась, высунула кончик языка, убрала его, спросила:
— Ты можешь дать нам сейчас пять тысяч долларов в обмен на сокола?
Кэйро замахал рукой:
— Простите меня. Я, видимо, неудачно выразился. Я не хоти создать впечатления, что деньги у меня в карманах, я имел ввиду только то, что могу получить их буквально за несколько минут в часы работы банков.
— О! — она взглянула на Спейда.
Спейд выдохнул сигаретный дым себе на грудь и
Он ухмыльнулся, увидев, что глаза ее округлились от удивления.
Левантинец наклонился вперед. Его глаза и голос выдавали нетерпение.
— Я вполне могу передать вам деньги, скажем, в половине десятого утра. Идет?
Бриджид О'Шонесси улыбнулась ему.
— Но сокола у меня нет.
Лицо Кэйро почернело от злобы.
Девушка издевательски усмехнулась.
— Впрочем, он будет у меня, самое позднее, через неделю.
— А где он сейчас?
— Там, где его спрятал Флойд.
— Флойд? Терзби?
Она кивнула.
— И вы знаете, где он спрятал его? — спросил он.
— Думаю, что да.
— Тогда зачем нам ждать неделю?
— Может быть, и меньше. Для кого ты покупаешь сокола, Джо?
Брови Кэйро поползли вверх.
— Я говорил мистеру Спейду. Для его законного владельца.
Девушка, судя по лицу, искренне удивилась.
— Так ты снова вернулся к нему?
— А что здесь такого?
Она засмеялась тихим грудным смехом.
— Я бы многое дала, чтобы посмотреть на вашу встречу.
Кэйро пожал плечами.
— Это было вполне логично. — Он потер внешнюю сторону левой руки ладонью правой и прищурил глаза. — Если я, в свою очередь, могу задать вопрос, то почему вы хотите продать его мне?
— После того, что случилось с Флойдом, я боюсь, — сказала она просто. — Вот почему я сейчас не держу его при себе. И прикоснусь к нему, только чтобы передать в другие руки.
Спейд сидел на диване, опершись на локоть, и бесстрастно взирал на происходящее. В его ленивой расслабленности не было и намека на любопытство или нетерпение.
— А что же все-таки, — спросил Кэйро тихо, — произошло с Флойдом?
Бриджид О'Шонесси указательным пальцем правой руки нарисовала в воздухе букву «Г».
Кэйро сказал:
— Понимаю. — И все же в улыбке его было что-то недоверчивое. — Он здесь?
— Не знаю. — Она говорила раздраженно. — А какая разница?
Это еще более усилило сомнения Кэйро.
— Разница может оказаться огромной, — сказал он, так сложив свои руки на коленях, что его тупой указательный палец, умышленно или непроизвольно, был направлен на Спейда.
Девушка бросила взгляд на указующий перст и нетерпеливо мотнула головой.
— Или я, — сказала она, — или ты.
— Как же, как же, а не добавить ли вам для большей уверенности еще и мальчишку, который болтается на улице?
— Добавим, —
Лицо Кэйро пошло багровыми пятнами.
— Ты имеешь в виду того, которого не смогла соблазнить?
Бриджид О'Шонесси в бешенстве вскочила с кресла. В два прыжка она оказалась рядом с Кэйро. Тот начал подниматься. Правой рукой она наотмашь залепила ему пощечину, оставив на щеке след своих пальцев.
Кэйро хрюкнул и тоже дал ей пощечину — она покачнулась и глухо вскрикнула.
Спейд с каменным лицом вскочил с дивана и подбежал к ним. Он схватил Кэйро за горло и с силой тряхнул его. Кэйро сунул руку за пазуху. Спейд сжал запястье левантинца, вытащил его руку из кармана, заставил его вытянуть ее и выкручивал до тех пор, пока неуклюжие пухлые пальцы не раскрылись и не выронили пистолет на ковер.
Бриджид О'Шонесси ловко подобрала пистолет.
Кэйро, с трудом выговаривая слова через сдавленное горло, прошипел:
— Вы уже второй раз поднимаете на меня руку. — Его глаза блестели холодно и угрожающе.
— Да, — зарычал Спейд. — Сейчас вы получите от меня еще и будете благодарить за доставленное удовольствие. — Он отпустил запястье Кэйро и освободившейся рукой влепил ему три увесистые оплеухи.
Кэйро попытался плюнуть в лицо Спейду, но во рту у левантинца пересохло, и дело ограничилось лишь злобным жестом. Спейд ударил его по губам, из нижней потекла кровь.
В дверь зазвонили.
Кэйро бросил быстрый взгляд на дверь. Девушка судорожно вздохнула и повернулась к прихожей. Спейд посмотрел на струйку крови из губы Кэйро, потом отпустил горло левантинца и отступил от него на шаг.
— Кто это? — прошептала девушка, приблизившись к Спейду; глаза Кэйро метнулись к нему с тем же немым вопросом.
Спейд ответил раздраженно:
— Не знаю.
Снова раздался звонок, на сей раз настойчивее.
— Сидите тихо, — сказал Спейд и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
Спейд включил свет в прихожей и открыл дверь. На пороге стояли лейтенант Данди и Том Полхаус.
— Привет, Сэм, — сказал Том. — Мы подумали, что, может быть, ты еще не спишь.
Данди молча кивнул.
Спейд добродушно отозвался:
— Привет. Хорошее вы, ребята, время для визитов выбираете. Что на сей раз стряслось?
И тут тихо заговорил Данди:
— Мы хотим поговорить с тобой, Спейд.
— Ну? — Спейд стоял в дверях, загораживая проход. — Валяйте, говорите.
Том Полхаус сделал шаг вперед.
— Неужели мы будем разговаривать здесь, стоя?
Спейд не сдвинулся с места.
— Я не могу вас пригласить к себе, — сказал Спейд чуть извиняющимся тоном.
Хотя на крупном мясистом лице Тома и можно было прочитать дружеское осуждение, в его маленьких проницательных глазах мелькнула искорка догадки.