Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Детектив США. Выпуск 9
Шрифт:

— Но что наталкивает тебя на мысль, что этот номер она бронировала в расчете на твое появление?

— Все наталкивает. Она хотела, чтобы я снял номер с ванной, потому что ей нужно было, чтобы я этой ванной воспользовался.

— Но ведь ты ею не пользовался. Там находился Блити.

— Да как вы не поймете? В том-то все и дело. Блити намеренно засел в ванной. Блити вовсе не брат Сандры. Он ее муж. Блити — это Морган Биркс!

Она посмотрела на меня холодным, жестким взглядом и сказала:

— Да, ум у тебя, Дональд, действительно, наверно, помрачился, — съязвила Берта Кул.

— Если трезво оценить все факты, то именно так оно и есть, — ничуть не смущаясь, продолжал я. — Нам просто-напросто мозги затмило.

— Ты что, считаешь, что Сандра Биркс не знает в лицо своего брата?

— Знает, конечно, если только он вообще у нее

есть. Одно мне совершенно очевидно: она активнейшим образом участвовала в этой игре. Вот почему Блити все время горой стоял за Моргана. Вот почему он так упорно настаивал, чтобы Сандра официально отказалась от притязаний на ценности, помещенные в банковские сейфы. Таким образом, все в этой истории становится на свои места. Сандре Биркс нужен был развод. Это вполне отвечало намерениям самого Моргана Биркса. Но чтобы дать делу ход, требовалось официально вручить Моргану судебные бумаги. Сложность, однако, заключалась в том, что нужен был человек, который бы это сделал, — такой, который мог бы под присягой в суде подтвердить, что бумаги действительно вручены. Вот тут-то и понадобились мы. Так что в этой игре мы с вами с самого начала исполняли роль марионеток.

— Но ведь она встретила Блити на железнодорожном вокзале, а по пути домой они попали в автокатастрофу…

— Если все как следует проанализировать, — сказал я, — то станет ясно, что никакой катастрофы не было. Была чистой воды мистификация. Они наняли этого доктора. Тот поставил на нос Блити шину, почти до лба. Поверх шины наклеил огромный пластырь, который так оттягивал ему у глаз и рта кожу, что лицо стало практически неузнаваемым. Только так можно объяснить все обстоятельства этого дела. Кануэтер установил слежку за гостиницей, причем слежка велась очень профессионально, так сказать, мастерами своего дела. Кануэтер был уверен, что Морган Биркс в гостиницу не входил, и в этом он, судя по всему, не ошибался. Его просто обхитрили. Доктор Холомэн тоже участвовал в спектакле, хотя и в подсобной роли. Нас с вами использовали как подставку. Спектакль был тщательно продуман и сыгран как по нотам. Я недооценил Салли Дирк. Принял ее за простушку, а это далеко не так. Салли тотчас после моего ухода направилась в гостиницу. И ни разу, заметьте, не оглянулась. Она была уверена, что я не сорвусь с крючка. Прийдя в гостиницу, я позвонил Сандре и сообщил ей, где я нахожусь. Сандра и Блити стали пылко убеждать меня, что их приезд просто необходим. Я считал, что в гостинице им ни в коем случае нельзя появляться, но они настояли на своем. С этого момента спектакль окончательно вошел в рамки уже расписанного сценария. У Блити совершенно внезапно поднялось давление и открылось кровотечение. Доктор Холомэн увел его в ванную. Как только Блити оказался в ванной и закрыл за собой дверь, ведущую в мою комнату, Салли Дирк отперла дверь, ведущую в ванную из ее номера. Блити переоделся, снял с носа шину, вошел в комнату Салли и лег на кровать. Так что шина и пластырь, которые вроде бы должны были излечить его нос, на самом деле предназначались единственно для того, чтобы до неузнаваемости изменить его лицо. У Блити были черные волосы, разделенные на ровный прямой пробор и зачесанные вниз на стороны, а на макушке у него была плешь. Какой мужчина, имея густые черные волосы, станет расчесывать их на прямой пробор и зачесывать на стороны, оставляя плешь неприкрытой? У Моргана Биркса тоже есть плешь на макушке, у него тоже черные волосы, но он зачесывает их назад.

— Так вот почему они так долго возились там в ванной, когда ты отлучился из гостиницы. Видно, пришлось изрядно потрудиться, чтобы снять с лица эту маску. Но откуда кровь на полотенцах и других вещах? — прищурив глаза, сказала Берта Кул.

— Это была не кровь, а ртутно-хромовая краска или какое-то другое химическое вещество, которым доктор изобразил напоминающие кровь пятна. Боже мой, я не претендую, конечно, на исчерпывающее объяснение всех деталей. Я даю вам общую схему этой хитроумной операции. Моя интерпретация ставит все на свои места. Спектакль мог быть разыгран только по такой схеме и ни по какой другой. Блити зашел в ванную, снял с лица свою маску и снова стал Морганом Бирксом. Из ванной он попал в 618-й номер, где лег на кровать и стал ждать, когда ему принесут бумаги. Как только мы всей гурьбой вышли из 618-го номера, он вскочил с кровати, побежал в ванную, изменил свою прическу, переоделся, только на сей раз в одежду, уже запятнанную мнимой кровью, с помощью пластыря укрепил на место шину и таким образом

превратился в Блити. Последняя мизансцена была для такого мастера блефа плевым делом. Находясь в ванной, он сымитировал диалог между Морганом Бирксом, якобы говорящим из 618-го номера, и Блити, якобы отвечающим ему из ванной. В отличие от Биркса, Блити гнусавил, как будто нос его был сдавлен бельевой прищепкой. Маска на лице служила ему отличным прикрытием. Благодаря ей он смог спокойно войти в гостиницу и выйти из нее прямо под носом у шайки, которая его так рьяно выслеживала. Она же помогла ему улизнуть и от полиции. Скрывался же он там, где его никто не собирался искать, то есть в собственной квартире, у своей женушки. Она же предоставила ему убежище в обмен на обещание дать ей развод. Отсюда, кстати, его столь недружелюбное отношение к Холомэну.

— Но такое его отношение к Холомэну выбивается из общей картины, — сказала она, — мне кажется, доктор был посвящен во всех их планы, был с ними заодно.

— Да, он действовал с ними заодно, но только лишь в этом спектакле. И потом: Холомэна нашла Сандра, а не Морган. Холомэн ее любовник. Тут содружество Моргана Биркса и Сандры Биркс рушится, а жизненные пути расходятся. Морган рассказал ей о своей любовнице, а она иризналась ему, что и у нее есть любовник. Развод был предрешен. Им требовался доктор, чтобы разрешить проблему камуфляжа. Сандра призвала на помощь своего любовника.

Таксист подъехал к меблированному дому «Стилуотер».

— Сколько там на счетчике, Дональд, дорогуша? — спросила Берта Кул.

— Четыре доллара пятнадцать центов.

Она протянула таксисту пятидолларовую купюру.

— Мне семьдесят пять центов сдачи, остальное оставьте себе, — сказала она. И повернулась ко мне: — Ты просто душка, Дональд. Умница ты моя белокурая! Для нашей работы нужны мозги, и они у тебя есть! — Она положила мне руку на плечо и сказала: — Дональд, я просто готова тебя расцеловать. Разгадка такого дела открывает перед нашим агентством широкие перспективы. Мы с тобой горы своротим. И заработаем с тобой кучу денег!.. А пока не забудь, что ты должен мне девяносто пять центов за такси. Я вычту их у тебя из жалованья.

Выйдя из машины, она первым делом вытащила из своей сумочки записную книжку и на первой странице, в графе «расходы», аккуратным почерком записала: «Три доллара тридцать центов». Перевернула страничку и против моих инициалов поставила: «Аванс на такси, девяносто пять центов».

Я сказал:

— Спасибо за лестный отзыв, миссис Кул. В следующий раз постараюсь придумать что-нибудь такое, что обойдется мне в целый доллар.

Она захлопнула свою записную книжку, положила ее в сумочку, любезно улыбнулась водителю такси и сказала мне:

— Не дерзи, Дональд!

Такси отъехало от тротуара, она легонько подтолкнула меня в спину.

— Все чудесно, Дональд, дорогуша, идем! Мы все-таки сорвем куш!

— К Сандре? — спросил я.

— Нет, нет. К доктору Холомэну. Возьмем его в оборот!

Глава 10

Светало. Кое-где между серых безликих громадин высотных домов проглядывало расцвеченное всеми цветами радуги предутреннее небо. Но улицы были еще погружены в сумерки, хотя уже и не столь густые. В отдельности здания казались какими-то эфемерными, почти призрачными, но общая их масса, возвышавшаяся на фоне неба, впечатляла своей мощью и основательностью.

Мы прошли пешком целых три квартала, прежде чем увидели свободное такси. Пока Берта Кул втискивалась в машину, я сказал водителю:

— Отвези нас куда-нибудь, где можно найти телефонный справочник. Чем ближе, тем лучше.

Водитель повез было нас на железнодорожный вокзал, но Берта Кул, заметив призывные огни ночного ресторана, сказала, обращаясь ко мне:

— Опусти-ка стекло, Дональд, дорогой, и дай мне поговорить с этим сукиным сыном.

Я опустил стекло, отделявшее заднюю часть салона от водителя.

— Куда, черт подери, ты едешь? — набросилась она на шофера. — Ты что, не ушами меня слушал? Я же сказала, в ближайшее место. Ну-ка поворачивай и гони назад к ресторану!

Шофер пробормотал что-то невнятное о дороге и развернул машину. Берта обстоятельно проинструктировала меня:

— Найдешь справочник. В справочнике отыщи раздел «практикующие врачи», а в нем — адрес доктора Холомэна. И помни — я плачу за простой машины, поэтому не возись там до заката.

— Не думаю, чтобы он имел собственную практику. Наверно, придется обзванивать больницы, а для этого понадобится мелочь.

Поделиться:
Популярные книги

Измена дракона. Развод неизбежен

Гераскина Екатерина
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена дракона. Развод неизбежен

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Феномен

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Феномен

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Законы Рода. Том 9

Flow Ascold
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Сумеречный Стрелок 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 4

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон