Детективная богадельня
Шрифт:
– В таком случае мы просто обязаны вскрыть конверт прямо сейчас, – властным жестом Нарракот отстранил Найза. – Помните ли вы, кто был вчера назван единственным наследником состояния?
– Разумеется, помню, это мистер Дуглас Скриб, внучатый племянник покойного. Кроме меня, это могут подтвердить два свидетеля, которые присутствовали при составлении завещания.
– А вот теперь посмотрим, что сказано в ваших бумагах, – с этими словами старший инспектор сломал печать и, достав конверт, прочитал: «Я, Энтони Скриб, находясь в…» – так, пропускаю, а, вот оно: «…завещаю все свое движимое и недвижимое имущество моему внучатому племяннику Дугласу
– Следовательно, завещание не было подменено, – Финк посмотрел на своего начальника с явным сожалением, после чего вышел и попросил дежурного подготовить служебную машину. Пока тот вызывал шофера, Нарракот уже успел угостить явно голодного Найза бутербродами с чаем. Таким образом, они собрались за каких-нибудь полчаса. Рекордное время, если учитывать, что шофер не был предупрежден о поездке заранее и никто из вышестоящих не успел воспользоваться свободным авто для своих целей.
Погода радовала, и Финку было приятно, что он не сидит в душном кабинете, а в кои-то веки отправился за город. Правда, едва только машина выехала за пределы города и оказалась на проселочной дороге, он понял, что путешествие отнюдь не обещает быть легким. За последние несколько дождливых дней дорога раскисла, и теперь они рисковали застрять в какой-нибудь луже. Но, на счастье, все обошлось.
Подъехав к станции, с которой мистер Найз отправился в Лондон, они свернули на узкую проселочную дорогу и не спеша подъехали к старому заброшенному дому. По лицу своего спутника Финк понял, что тот до последнего опасался, как бы странное место не исчезло само собой, как давеча исчезли его новые знакомые.
Сад действительно оказался запущенным, на дорожке прекрасно были заметны следы самого Найза, впрочем, немало следов было и у калитки, и у гаража. Старый замок на гараже оказался смазан, но в гараже ничего интересного не обнаружилось, похоже, его кто-то подмел. Дверь в дом была распахнута настежь. Найз показал мешок, на котором проспал всю ночь, после чего они прошлись по дому, выискивая следы недавнего пребывания здесь людей. Тщетно, ни гостиной с восточными ширмами, не вееров, ни стола – ничего из того, что запомнил стряпчий, в доме не оказалось.
Финк попытался спуститься в подвал, но там висели еще более проржавелые замки, которые он не решился трогать, прошелся вокруг ветхого строения в поисках мусорных ям, надеясь обнаружить остатки вчерашнего пиршества, но все было чисто. Такое чувство, что домом действительно давно уже никто не пользовался. Собственно, на мысль о присутствии здесь людей наводили следы ног и шин, но все они размокли и наполнились водой, так что инспектор не мог определить никаких характерных особенностей последних.
Осмотрев дом, они добрались до Гилдфорда и посетили дом Скриба, в надежде, что горничная могла заметить, как стряпчий садился в машину, и опознать водителя, но девушка сразу же закрыла за Найзом дверь и была уверена, что тот направился в указанный ему отель.
Вернувшись в город уже поздно вечером, Финк заглянул на квартиру к живущему по соседству Нарракоту, сообщив ему о результатах поездки.
На этот раз коллега пригласил его не в кабинет, а в столовую. Ярко горел камин, возле которого стояли два глубоких кресла с тем, чтобы можно было, разговаривая, смотреть на огонь. Любимое занятие Нарракота в свободное от службы время.
Между креслами на крошечном полированном столике традиционно располагался винный погребец и резной деревянный ящичек с папиросами. Что еще нужно человеку,
– Я тут тоже времени даром не терял, – сообщил Нарракот, после того как Финк хотя бы немного заглушил приступ голода. – Семь лет назад в полицию Гоуделминга поступило заявление от директора школы для девочек-сирот о пропаже некой Эльзы Гемлинг, пятнадцати лет от роду. Собственно, девочка отличалась вспыльчивым характером, за что неоднократно сидела в карцере и подвергалась другим разрешенным в этом учебном заведении наказаниям. В тот день она нагрубила заведующей и сбежала, после чего та была вынуждена сообщить об исчезновении грубиянки в полицию. Воспитанницу искали весь день и всю ночь, но ее нигде не было. Другие девочки утверждали, что у Эльзы поблизости не водилось друзей или знакомых. Из родственников, по документам, числилась старенькая бабушка, но она жила в Йорке.
Девочка появилась сама через три дня, при этом она уверяла, будто бы ссора с директрисой произошла накануне. Сбежав из приюта, она не знала, куда отправиться, и, гуляя, забрела в магазин игрушек, где познакомилась с его хозяином, милым горбатым старичком, который жил в доме при магазинчике вместе со своими внуками – мальчиком и девочкой приблизительно ее возраста. Сообщив им, будто бы отстала от поезда, на котором ехала вместе с родителями, и теперь не знает, что делать, Эльза напросилась на ночлег. Ее покормили и уложили в детской. Когда же на следующий день девочка проснулась, она оказалась в развалинах какого-то дома на краю города. Она была голодна, голова кружилась, девочка плохо понимала, где находится.
Когда ей сказали, что она отсутствовала три дня, Эльза могла только таращиться на взрослых, уверяя, что ее не было всего лишь полдня и ночь.
Впрочем, в эту историю никто не поверил, так как накануне побега одна из преподавательниц читала девочкам сказку про Джека, который попал в страну фей. В общем, Эльзу примерно наказали, и на этом история, можно сказать, закончилась.
– Что значит «можно сказать»? – насторожился Финк.
– А то и значит, что в прошлом месяце поступил сигнал, что юный Метью Гервиг, у нас таких называют золотой молодежью, – Нарракот со значением кивнул, – в общем, юноша проводил время в загородном клубе, где поссорился со своими спутниками и посреди ночи вдруг встал и пошел куда глаза глядят. И что бы вы подумали?
– Его приютили в каком-нибудь старом доме? – не поверил услышанному Финк.
– Вот именно, вдруг рядом с ним остановилась машина, и милая дама, представившаяся как Кармен – испанская танцовщица из неизвестного ему варьете, предложила молодому человеку подвезти его. Он тут же сообразил, что сидеть в машине рядом с прекрасной незнакомкой веселее, нежели одному мерзнуть на дороге, и сел в машину. Слово за слово, наш герой признался, что совершенно один и понятия не имеет, куда ему идти, после чего дама предложила ему ужин и ночлег. Они подъехали к старому дому, где, внимание, их встречал горбатый слуга и брат дамы, яркий блондин, который, по словам самой Кармен, был на нее совсем не похож, так как являлся сводным. Они поужинали, после чего молодой человек заснул и проснулся…