Дети Древнего Бога
Шрифт:
— Воистину, — сказала Мисато.
Никому не рекомендуется совмещать торжество по случаю победы над врагом с поминками, так как это постепенно превратиться в обычную попойку, в которой цель обоих событий быстро теряется. Не имея времени помянуть погибших должным образом раньше, они решили сделать это по пути назад. В итоге, большая часть персонала NERV упилось вдрызг. Только Рей и Синдзи оставались трезвые, сидя за столом и играя в "Морской бой", пока все остальные предавались безудержному празднованию или поминкам,
— Е-4, - сказал Синдзи.
В это время Макото начал рассказывать длинную путанную историю о том, как на Шигеру набросился один из его соседей за громкую игру на гитаре в два часа ночи,
— Поврежден эсминец, — ответила Рей и посмотрела на Макото. — Что он делает?
— Он рассказывает о Шигеру. А ты что подумала?
— Зачем?
— Когда кто-то умирает, люди рассказывают истории о нем, чтобы напомнить себе, каким хорошим человеком он был.
— Ты расскажешь историю? — она посмотрела на свое поле. — G-6.
— Пришла Аска. Авианосец потоплен, — он вздохнул. — Я не знаю никаких хороших историй о нем. И они заставят меня пить, если заметят меня.
— Тогда почему ты здесь?
— Потому что я хочу послушать рассказы о нем. А ты?
Рей посмотрела ему в глаза. Ее лицо оставалось спокойным. А взгляд красных глаз утратил твердость. Он выглядел скорее безмятежным, чем слегка холодными.
— Из-за тебя.
Синдзи немного покраснел
— Я… э…
— Твой ход, Синдзи.
— Эй, есть еще ходячие? — проорала Мисато. — Как тактический командир приказываю всем пить, пока не упадете!
Аска огляделась вокруг.
— Я уже споила Синдзи. Нет, подожди, он вон там!
Последующая борьба была позднее стерта с кассеты по обоюдному согласию всех вовлеченных в нее.
ДВОЙНАЯ СМЕРТЬ ОТ УКУСА ЗМЕИ НА ЭКСКУРСИИ В КИОТО, ЯПОНИЯ Мика Кисаки
Рокобунги Шун и Кёко возраста 52 и 53 года умерли от укуса змеи. Шун — служащий Fujimoto Industries, был старшим братом командира Икари Гендо NERV-Япония. Командир Икари еще не делал публичного заявления о смерти. Смотрители парка утверждают, на территории исторического храма Орисака никогда не было хищников. Полиция проверяет версию о политическом убийстве.
Флагман Симитар представлял собой великолепное транспортное средство. С его двойными дирижаблями, расположенными по бокам центрального отсека, напоминающего транспортный самолет, он выглядел, как более широкая и уменьшенная версия корабля из "Звездного пути". Предназначенный больше для поддержки, чем для боевых действий, Симитар имел огромную грузоподъемность в 20 000 тонн и был способен нести четыре устройства типа «Евангелион», плюс припасы, топливо, оборудование и боеприпасы для его оборонительных батарей.
У него также имелась еще одна замечательная особенность, несмотря на то, что конструкторы первоначально не задумывали ее.
Наверху корабля, в пространстве между
Лучше места для приведения в порядок нервов, отдыха и наблюдения заката не придумаешь. Мисато расположилась на верхней палубе в шезлонге и компании небольшого раскладного столика и бочонка пива. Откинувшись в шезлонге, она получала удовольствие от великолепного вида. Под ней раскинулись обширные и безлюдные равнины Америки. Красный шар солнца наполовину скрылся за горизонтом. Несильный теплый ветерок Оклахомы делал впечатление еще более захватывающим.
— Вот, что я называю путешествием, — сказала она, подняв в руке кружку с пивом, — Кампай!
И как профессионал, Мисато выпила пиво до последней капли в три секунды. Она усвоила урок из путешествия в Аризону — не забывать пива. Поэтому у нее имелся бочонок здесь, а также несколько бочонков, припрятанных в ее комнате.
— Думаю, надо налить снова, — сказала она весело сама себе. Повернувшись к бочонку, она заново наполнила кружку. Отхлебнув глоток, она развернулась к великолепному виду заката, и чуть не подавилась, обнаружив себя смотрящей в глаза Рей.
— Йиияяяяя! Черт! Блин! Не пугай меня так! — закричала она. После нескольких глубоких вздохов, она пришла в себя и улыбнулась девочке, — Не делай так снова, — раздельно произнесла она.
— Не делай что? — спросила девочка.
— Не подкрадывайся ко мне так.
Рей немного озадаченно посмотрела на Мисато.
— Что я могу сделать для тебя, Рей? — спросила Мисато, чувствуя себя слегка не по себе. Рей не показывала никаких признаков враждебности, все же у нее возникло плохое предчувствие при появлении Рей.
— Командир Икари приказал мне спросить у вас.
Мисато изумленно и одновременно озадаченно уставилось на Рей.
— Спросить меня…?
Рей некоторое время помолчала. Мисато показалось, почти показалось, что Рей стесняется.
Для лучшего суждения она отхлебнула пива, и в этот момент Рей заговорила.
Фонтан пива взлетел в воздух.
— Он ЧТО?!
Рей выжидающе смотрела на Мисато.
Мисато налила еще одну кружку пива.
— Присядь, — сказала Мисато, не подумавши, потом спохватилась, вспомнив, что здесь не на чем сидеть. — Заб…
Рей села на палубу, скрестив ноги.
— …удь об этом.
Рей снова ожидающе посмотрела на нее.
Если говорить честно, то эта ситуация была в не ее компетенции. Мисато посмотрела в кружку пива, как будто рассчитывая, что кружение пены даст ей откровение на то, что сказать. Она, конечно, знала всю подноготную, откуда берутся дети, но объяснить это девочке с относительно невинным образом мыслей было совершенно другое дело.
— Э… начала Мисато.
Рей ждала.
— Ах… — Мисато смущено улыбнулась, почесав обратную сторону ее ладони. — Рей, почему ты спрашиваешь об этом?