Дети Древнего Бога
Шрифт:
Улицы закручивались и изгибались, пересекая самих себя, Аска быстро заблудилась, потеряв дорогу по которой пришла.
Ей очень не понравилось это место.
Синдзи шел по улице странного подводного города, задаваясь вопросом, что он здесь делает, сон ли это, или его жизнь просто стала несколько необычной. Он попытался мысленно связаться со змеями или пауками, с которыми он мог общаться, но, как назло, их поблизости не наблюдалось.
Не смотря на это, он чувствовал, что кто-то наблюдает
— Здесь есть кто-нибудь? — прокричал он в который раз.
Никто не ответил, но чувство, что за ним следят, никуда не исчезло.
Рей плыла по улицам города, стараясь следовать за голосом. По крайней мере, она думала, что это был голос. Он напоминал ей голос Адама и ее сестер. Он звал ее в глубину.
Но она никак не могла найти его источник, как ни прислушивалась. Казалось, он исходил со всех направлений; может быть, сам город зовёт ее? Она не знала.
Рей остановилась, почувствовав кого-то знакомого. Но что он делал здесь? Она решила последовать за ним и выяснить.
Анна шла, время от времени поглядывая на здания, возвышающиеся над ней. Они разрушались, медленно, но верно. Учитывая сколько времени они провели под водой, даже этот могущественный город когда-то прекратит свое существование. Морские водоросли цеплялись за стены, когда-то отполированный базальт был изъеден и покрыт трещинами. Рыбы плавали там, где проходили армии.
Все когда-то приходит к своему концу. Если этот город останется здесь, он, в конечном счете, погибнет. Но это не волновало Анну. Она просто продолжала идти, по искривленным, скрученным улицам к тому месту, куда ее тянуло.
Тодзи бродил вокруг, держа в руках большой кусок зеленого камня. У него появилось плохое предчувствие, связанное с этим местом. На мгновение, он задумался — что, черт возьми, это за камень, что он нашел? Он казался очень твердым, и это все, что Тодзи с уверенностью мог сказать в данный момент.
Услышав шаги, он быстро отступил в дверной проем и затаился, ожидая, кто появится из-за угла. Это оказалась Хикари в гидрокостюме. Поглазев несколько секунд и оценив, как она смотрится в нем, Тодзи вышел из своего укрытия.
— Эй, Хикари, есть какие-нибудь идеи, какого хрена мы тут делаем?
— Мы спим, — ответила она.
— А почему ты в гидрокостюме, а я — нет? — спросил Тодзи.
— Я решила найти один, что я и сделала, после чего переоделась в него, — ответила Хикари.
— Проклятье, мы способны на такое? — удивился Тодзи.
— Это сон, так ведь? — сказала Хикари, — Разве ты не можешь сделать это во сне?
— Ууух, — Тодзи сосредоточился, затем подошел к груде камней и извлек из-за нее пулемет, — Вот теперь мы зажжем.
— Под водой? У тебя ничего не выйдет.
— Проклятье.
— Я что-то слышу, — сказала Хикари.
Тодзи поднял
— Дерьмо, толпа людей.
Он схватил Хикари и затащил за собой в дверной проем. В поле зрения появились приблизительно две дюжины чешуйчатых гуманоидов, выглядевших помесью людей, рыб и жаб. Они были вооружены копьями, а трое из них держали что-то вроде гарпуна.
«Вот дерьмо, мне надо было создать оружие в виде гарпуна или трезубца», — подумал Тодзи.
Хикари прижалась к Тодзи. Он попытался сжаться, чтобы занимать поменьше места в дверях.
«Надо открыть дверь, — подумал Тодзи. — И спрятаться внутри».
Но тут существа увидели его. Они закричали на непонятном языке и стали кидать в него копья.
— Хикари, открой дверь! — заорал он и шагнул вперед, замахнувшись своим камнем.
«Хотел бы я сразиться с какими-нибудь монстрами, обладающими силой, действенной под водой», — подумал он. От огня не было никакого прока, Нарушитель и Адам также не дали ему ничего полезного, насколько он мог понять. Он попробовал сражаться с ними, но хотя его удары наносили им увечья, они оказались более умелыми бойцами.
Он начал истекать кровью, и к его удивлению, небольшие капли крови сформировались в крошечных рыбок и уплыли. Это одновременно было здорово и жутко раздражало. Он получил силу от Адама, но совершенно бесполезную для него.
Хикари изо всех сил старалась открыть дверь, но она не поддавалась. По-видимому ее заклинило, или она была заперта, или ещё что-то, так что все усилия оказались напрасны.
«Что за паршивый способ умереть, — подумал Тодзи, — Лучше бы это был сон».
Он сумел ударить в нос одного из рыбо-людей, но другой просто выступил вперед и нанес удар в правую ногу Тодзи, заставляя его терять все больше крови.
И затем все оказалось словно в тумане. Вода замерзла и Рей прорвалась сквозь толпу. Она подхватила Тодзи и Хикари. Оттолкнувшись от двери, она с огромной скоростью врезалась в ряды рыбо-людей. Те бросились наутек.
— Черт возьми, спасибо, Рей, — сказал Тодзи. — Это сон, правда? Пожалуйста, скажи мне, что у меня не амнезия или что-то в этом роде.
— Ты спишь, — успокоила его Рей.
— Хорошо, — удовлетворенно произнёс он.
— Мы должны задержаться и перевязать Тодзи, прежде, чем он потеряет больше крови, — вмешалась Хикари, обеспокоено рассматривая раны Тодзи.
— Мы не можем остановиться, — ответила Рей.
— Но… Тодзи ранен!
Рей оглянулась на орду преследователей, которые опомнились и пустились за ними вдогонку с той же скоростью. Хикари также взглянула назад и вздохнула.
— Но он умрет!
— Тодзи, — позвала Рей.
— А?
— Тодзи, верни нас домой.
— Как, чёрт возьми, я должен сделать это? — удивился Тодзи.
— Используй свою силу.
— Мою си… ох, телепортацию?
Рей кивнула.
— Я не знаю, как управлять ей.