Дети Древнего Бога
Шрифт:
— Надо было покупать елку заранее, — сказала она.
— Уарк.
— Хмм, полагаю, надо бы заставить всех вас сделать какие-нибудь украшения и развесить их на елке, — сказала она, — По-крайней мере, тогда бы все приняли участие. Держу пари, я все еще помню мамин рецепт выпечки тех истинно твердых, несъедобных печенюшек. Их тоже можно повесить на елке. Не то, чтобы мама считала, будто это единственное, на что они годятся, но… На кухню, Пен-Пен!
Пен-Пен знал, что это значит, и побежал, спасая жизнь.
Рицуко постучала
— Мисато что, опять пытается сварить собственное пиво? — спросила Рицуко у Пен-Пена.
Пен-Пен покачал головой.
— Уарк, — ответил он проницательно.
Рицуко ничего не могла разглядеть сквозь густую пыль. Попробовав ее на вкус, она узнала правду. Это была мука.
— Делаешь печенье? — спросила она, входя на кухню.
Кухня напоминала страну чудес зимой, во всяком случае, все вокруг было белым-бело. Странные ароматы наполняли воздух, а все кругом засыпано порошком. Мисато, похожая на огромного пыльного кролика, сидела за столом, потягивая что-то из стакана.
— Яичный коктейль? — предложила она.
— Ага, — сказала Рицуко. Она подошла к елке и опустила на пол полдюжины тщательно завернутых коробок, — Вот твоя рождественская партия товара.
— Вот только дай мне закончить, и я вручу тебе мой подарок, — Мисато допила свой напиток и вышла в прихожую, оставляя за собой пыльные следы, — Им бы следовало делать мешки с мукой более прочными.
Рицуко взглянула на елку.
— Бедняжка выглядит больной, — заметила она.
— Эта елка последняя из партии. Удивляюсь, как она продержалась до сих пор, — сказала Мисато из прихожей. Она появилась, неся шесть завернутых коробок с подарками, — Три от меня, один от Синдзи, один от Аски и еще один от Пен-Пена.
Рицуко извлекла термос из кармана своего лабораторного халата, открыла его, налила в чашку молочно-белой жидкости со сладким медовым ароматом и вылила ее под елку. Затем она тщательно закрутила пробку, — Это должно помочь.
— Что это еще за фигня? — спросила Мисато.
— Мы скоро пустим это в продажу, чтобы раздобыть средства для исследовательского отдела, — пояснила Рицуко, — Это побочный продукт от наших исследований LCL. Я называю его "Безобразным чудом-Гро".
Мисато захлопала глазами.
— Это шутка, — сказала Рицуко.
— До меня не дошло.
— Техническое название "Фактор роста целлюлозы № 3", но мы будем продавать его под названием "Патентованная микстура роста для растений доктора Акаги", чтобы захватить и сектор рынка для идиотов, и для разумных людей.
Мисато никак не прокомментировала.
— О, это тоже для тебя, — Рицуко вытащила из кармана веточку омелы и бросила Мисато, — Можешь прикрепить на двери, на время рождественской вечеринки.
— Хорошая идея! Благодарю, — ответила Мисато, — Я удивлена, увидев с омелой именно тебя.
— Я всегда ее ношу, на случай нападения Балдера. *
— А?
Рицуко
"Хмм, может, мне сделать какое-нибудь украшение? — спросил сам себя Синдзи. Его навыки кустарного промысла оставляли желать лучшего, но тут у него родилась идея, — Я могу взять бумагу и вырезать снежинку, — подумал он, — Можно покрыть ее чем-нибудь блестящим и она будет сиять. Ерунда, но все, что я делаю — ерунда".
5
«Балдер» — в скандинавской мифологии сын Одина и его жены Фригг, любимец богов.
Он раздобыл лист бумаги, сложил его несколько раз, затем обрезал углы, вспоминая, как он делал то же самое во втором классе. Позаимствовав глиттератор Мисато, он покрыл бумагу блестящими пятнышками псевдометалла, затем приладил крючок к вершине.
Подойдя к елке, он повесил на нее свое творение, заодно смахнув с елки мучную пыль.
— Как это смотрится?
— Интересно, — сказала Мисато, занятая изготовлением доброго приведения, — Это паутина, верно?
Синдзи вздрогнул.
— Это снежинка.
— Хмм, по мне, так больше похоже на паутину.
Синдзи сделал вид, что не слышит.
— Где Лэнгли? — спросила Рей у Синдзи, поскольку она не встретила Аску в школе на следующий день.
— Она подхватила простуду, играя с Хикари в снежки, и она дома, страдает.
С одной стороны, это порадовало Рей, с другой — вызвало беспокойство.
— Она заразная?
— Не-а. Хочешь поговорить с ней?
— Да.
— Ну, думаю, если ты придешь сегодня вечером, то точно застанешь ее дома.
Рей кивнула.
— Вот увидишь, мы попадемся, — сказала Хикари Аске.
— Кому? Да ладно, это наш последний шанс сделать покупки, не застряв в огромных толпах, — ответила Аска, пока они ехали на поезде в торговый центр Токио-3.
— Пен-Пен может нас заложить.
— Никто не поймет, что он пытается сказать.
— Точно, — неохотно согласилась Хикари, — Просто у меня плохое предчувствие.
— О, все будет прекрасно, — сказала Аска с уверенностью командующего Легкой бригады, приветствующего своих солдат под Баклавой. * Это являлось достаточным оправданием.
6
«… Легкой бригады, приветствующего своих солдат под Баклавой» — намек на один из эпизодов Крымской войны 1854 года (только в реальной истории не Баклава, а Балаклава) Фраза «атака Легкой бригады» стала синонимом напрасной жертвы, безумно смелого, но заведомо обреченного на неудачу предприятия.