Дети горькой воды
Шрифт:
– Нет, – ответил Филипп.
– Фил, я слишком хорошо тебя знаю. Даже в одном этом коротком слове я слышу неправду.
Эскот опустил глаза.
– Что случилось? – спросил Росс.
– Я дал слово, что не скажу тебе, – ответил Филипп.
– Аа, – протянул Росс. – Ясно. Тогда идём домой.
– Ты обиделся?
– С чего ты взял? Я давно вышел из того возраста, когда обижаются. Раз дал слово, значит держи.
Филиппу очень не нравилось происходящее, и он даже не мог это до конца себе объяснить. Росс не требовал от него объяснений и не вообще не показывал виду, что его могло что-то беспокоить. Кейлин очень
Поняв, что точно не уснёт, Филипп встал, накинул халат и направился на кухню. У входа он почти столкнулся с Россом, на котором из одежды были только штаны.
– Ты чего не спишь? – удивился Филипп.
– А ты? – усмехнулся Росс.
– Ну, может, у меня кошмары, – проговорил Эскот.
– Опять врёшь.
– Просто бессонница. Думал чаю попить. Или съесть кусок вчерашнего пирога, который Салиш приготовил.
– Самое время для пирога.
– Я поправиться не боюсь, – улыбнулся Филипп.
– Составить тебе компанию? – предложил Росс.
– В поедании пирога?
– Да я… – Росс внезапно замолчал.
– Что такое? – не понял Филипп.
– На заднем дворе кто-то есть.
– Ты уверен? Может, Тибальт?
Услышав своё имя, кот выглянул из-под кухонного стола и мяукнул.
– Нет, как видишь, – сказал Росс. – Это не Тибальт.
– Мне уже страшно, – проговорил Филипп. – Нас хотят ограбить?
– Сейчас узнаем.
С этими словами Росс направился к двери, ведущей во двор.
– Без оружия? – испуганно спросил Филипп.
– Да, может, там птица, – улыбнулся Росс. – Или енот из леса прибежал.
– Нет, сначала он меня пугает, а потом рассказывает про енота! Стой, не ходи никуда.
И Филипп быстро пошёл в гостиную, снял со стены один из револьверов и, вернувшись, на кухню, протянул его Россу. Тот, усмехнувшись, взял оружие и осторожно приоткрыл дверь.
– Кто вы и что вы здесь делаете? – спросил Росс кого-то за дверью. Филипп напрягся.
– Вам плохо? Вам помочь? – продолжал кого-то спрашивать Росс. – Фил, здесь женщина, – обернулся он к Эскоту, и в этот момент раздался выстрел. Филипп ещё не успел понять, что случилось, когда увидел, что Росс, выронив револьвер, медленно сползает по дверному косяку. У Филиппа сильно застучало в висках, кровь прилила к голове, и он почувствовал, что почти теряет связь с окружающим миром. Он смутно понимал, что на заднем дворе был кто-то с оружием, и пытался принять решение, что делать дальше, но мысли путались, а тело не слушалось. Взгляд упал на револьвер, лежавший на полу. Филипп бросился к нему, чтобы поднять, и словно только сейчас увидел Росса. Он был без сознания. Левый бок был весь в крови. Огнестрельная рана вблизи выглядела пугающе. Как будто Филипп никогда раньше их не видел. Он почувствовал, что его мутит, но в этот момент снова вспомнил о человеке во дворе. Схватив револьвер, Филипп направил его в темноту улицы и увидел там женщину. Её длинное
– Мелисса? – удивлённо выдохнул Эскот.
– Филипп! – радостно вскликнула женщина, бросаясь к нему, по пути бросая револьвер на землю. – Я тебя нашла!
Филипп растерянно опустил оружие, а Мелисса бросилась к нему на шею, крепко обнимая. Она пахла чем-то приторно сладким и дурманящим, и Филипп на мгновение забыл о том, где он находится. Из этого странного состояния его вывел крик Кейлин:
– Росс!
Вздрогнув, Филипп оттолкнул Мелиссу и буквально рухнул на пол рядом с Россом. В одну секунду к нему пришло осознание всего произошедшего. Он почувствовал, что ему не хватает воздуха, а потом увидел бледное лицо Росса и обеспокоенный взгляд Кейлин.
– Филипп, что с тобой? – услышал он голос Мелиссы. – И кто это?
– Я могла бы спросить то же самое, – проговорила Кейлин. – И что вообще происходит?
– Я не знаю, – прошептал Филипп.
– Возьми себя в руки немедленно, и всё мне объясни, когда мы перенесём Росса на диван. А вы, девушка, не мешайте нам.
Сделав глубокий вдох, Филипп взял Росса сзади подмышки, в то время как Кейлин держала его ноги, и они пошли в гостиную. Там они столкнулись с Салишем, который ужаснулся, увидев раненого, и спросил:
– Мне позвать сыщиков?
– Нет, – ответил Филипп. – Позови Флориана Салеса.
– Я сейчас принесу всё необходимое, – сказала Кейлин, когда Салиш ушёл. – Будь тут.
Филиппа трясло. Он опустился на пол рядом с диваном. Эскот не хотел смотреть в сторону Росса и успокаивал себя тем, что раз Кейлин относительно спокойна, значит, с его другом всё будет в порядке. Значит, рана не серьёзная и всё не так страшно. Кейлин вернулась очень быстро и принялась за работу.
– Рассказывай, – проговорила она. – И главное, кто эта женщина в ночной сорочке у нас на кухне?
– Это сестра Салеса, – ответил Филипп. – И это она стреляла в Росса. Но она не со зла.
Сказав это, Эскот почувствовал, что на глаза наворачиваются слёзы. Как будто только сейчас он понял, что в Росса стреляли.
– Он выживет? – спросил Филипп.
– Выживет, – ответила Кейлин. – Всё будет хорошо, я обещаю. Как эта сестра Салеса сюда попала?
– Понятия не имею. Она, наверное, опять сбежала. Салес держит её на чердаке.
– Она душевно больна?
– Да.
– Иди, проверь её. Только осторожно.
Вытерев всё-таки появившиеся слёзы, Филипп поднялся и пошёл на кухню. К своему изумлению, он обнаружил Мелиссу сидящей за столом и поедающей тот самый пирог Салиша.
– Очень вкусно, – проговорила она, поднимая глаза на Филиппа.
– Как ты сюда попала? – спросил он.
– Я долго тебя искала. И нашла, – улыбнулась Мелисса.
– А револьвер откуда?
– Так у Фло их куча. Это его любимые игрушки.
– Игрушки?
– Да, он в них играет, я тоже хочу. А он не даёт.
– Твой брат скоро придёт, – сказал Филипп.
– Хорошо, – ответила Мелисса. – Я оставлю ему маленький кусочек пирога. А что можно попить?
Филипп взял чашку и, налив в неё воды из графина, протянул Мелиссе.
– Спасибо, – улыбнулась она.
Филипп смотрел на неё, и у него в голове не укладывалось то, что она буквально только что стреляла в человека.
– Коооотик! – воскликнула Мелисса, увидев Тибальта, который, видимо, прятался где-то от шума, а теперь снова выбрался из укрытия. Женщина схватила животное на руки и прижала к груди. Тибальт замер с удивлённой мордой.