Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Девон: Сладострастные сновидения
Шрифт:

— Я не помню, я вообще-то тебя поблагодарила когда-нибудь?

— Много раз и по-разному, любимая, но если хочешь еще — давай, — сказал Хантер с задорной улыбкой и снова привлекая ее к себе, к своей горячей возбужденной плоти. Она с готовностью подчинилась ему Он погрузился в нее на всю глубину. Она ласкала его искусно и с возрастающей силой, пока все его тело не напряглось и задрожало, стремясь к освобождению. Всего его пронизывали тугие спирали наслаждения, сердце разрывалось от обилия ощущений; он судорожно пытался наполнить воздухом сжимаемые вожделением легкие; не в силах сдерживаться, он все убыстрял и убыстрял свои движения, подчиняясь той музыке страсти, которая разливалась по всему его телу. И —

наконец взрыв, все…

— Прощай, любовь моя, — выдохнул он, обрушиваясь вниз на нежное тело Дэвон, но успел, однако, подставить локти, чтобы не сделать ей больно.

Дэвон крепко-крепко прижала его к себе.

— Прощай, любовь моя, — эхом отозвалась она. Только она знала подлинный смысл этих слов. Это последний дар ее любви человеку, который владеет ее душой и телом. А теперь она может уйти.

Глава 17

«Боже! Как же это здорово — вернуться домой», — подумал Хантер, осаживая коня перед фасадом Уитмэн-Плейс и окидывая взглядом ухоженные угодья усадьбы Элсбет. Он доложил все, что нужно, генералу Вашингтону и сразу же отправился в обратный путь, домой — хотя Нейл Самнер позаботился о том, чтобы своего дома-то у него уже и не было. Но у него осталась семья, остались близкие люди, друзья. Да, злая судьба лишила их жилища, ребенка, но у них с Дэвон могут еще быть дети, а дом и верфи — все это можно построить заново. Будущее представлялось ему светлым и безоблачным. Ход войны стал склоняться в пользу патриотов, и он уже начал думать, с чего начать восстановление своего хозяйства. Будет нелегко, конечно, но он справится. Дэвон будет рядом, и значит все будет хорошо. Хантер спешился, несколько удивленный тем, что его не особенно спешат встретить. Вот открылась дверь, показались фигуры Элсбет и Сесилии. Он раскрыл объятья навстречу сестре, продолжая напряженно ожидать появления Дэвон. Где же она? Сестра прижалась к нему и залилась слезами. Он нежно поглаживал ее по голове, бормоча что-то ласковое — как это он делал, когда она была маленькая, но его удивленный взгляд не отрывался от лица Элсбет. В нем была какая-то напряженность, и он догадался, что что-то случилось.

— Ну тихо, тихо, любимочка, — сказал Хантер, слегка отстраняя от себя Сесилию. — Что плакать-то? Я вернулся, целый и невредимый. Ты тоже, я рад. Я боялся, что Рурке не хватит на то, чтобы так позаботиться о тебе, доставить тебя прямо домой.

— Ой, Хантер, — все еще плача сказала Сесилия, — меня-то он привез, зато увез с собой Дэвон. Лицо Хантера окаменело. Взгляд его снова метнулся в сторону Элсбет.

— О чем она говорит?

Плечи Элсбет бессильно поникли.

— Может, пройдешь в дом, там поговорим.

— К черту дом. Я хочу знать, где моя жена. — Голос Хантера приобрел мрачно-угрожающий оттенок.

— Сесилия же сказала. Дэвон уехала с Рурке.

— Я убью этого ублюдка, — злобно заорал Хантер. — Еще когда Мордекай сказал мне, что он помог Сесилии, я сразу понял, что это неспроста. Помог сестре, чтобы похитить мою жену!

— Да нет. Это не то, о чем ты думаешь, — быстро вставила Элсбет. Она успокаивающим жестом дотронулась до руки Хантера. — Рурке не хотел ее брать с собой, но она настояла. Он, кстати, подумал, что лучше уж пусть она поедет с ним, тогда мы хоть будем знать, где она, а то просто исчезла бы и все… прислал весточку: он ее оставил в Чарльстоне.

Кожа его покрылась пятнами, кулаки сжались; по-прежнему с каменным лицом он повернулся и начал отвязывать коня. Не говоря ни слова, вскочил в седло и повернул его в сторону Баркли-Гроув.

— Хантер, подожди, — плача, крикнула Сесилия и бросилась за ним, но Элсбет остановила ее. — Пусть. Он потерял ребенка, жену и дом. Ему нужно время — подумать, погоревать, побеситься.

Как будто преследуемый фуриями,

Хантер бешено гнал коня по дороге к обугленным руинам своего дома. Остановил взмыленного жеребца, спрыгнул на землю, швырнул поводья. Бросил долгий взгляд на то, что оставил ему тот человек, который хотел отомстить Дэвон. Обугленные бревна торчали во все стороны, сверкали осколки стекол. Здесь он родился, здесь, он надеялся, будут рождаться его дети, здесь погиб его ребенок.

На щеке у Хантера задергался мускул. Прищурившись, он смотрел и смотрел, и смотрел на развалины. И это все случилось из-за нее — из-за Дэвон Макинси. Господи, как же он ненавидит это имя, ненавидит ту, кому оно принадлежит. Он печально покачал головой и опустил плечи.

Нет. Даже сейчас он вовсе не ненавидел ее. Даже теперь, когда он видел, что потерял все, абсолютно все, он не мог ее ненавидеть. Даже теперь, когда весь мир для него перевернулся и стал таким же черным, как эти обгоревшие бревна, она все еще была частью его «я».

Хантер прерывисто вздохнул и ощутил влагу в глазах: щиплет. Его мир начал темнеть, когда его арестовали. Стал еще темнее, когда он узнал, что у него не будет ребенка. Но все-таки оставался яркий луч света, который поддерживал в нем жизнь, — Дэвон. Дэвон — его маленькая воровочка, которая так смешно пыталась говорить на кокни, этом языке лондонских низов, и которая уговорила его за поцелуй отпустить ее. Дэвон — красивая, царственного вида леди, которая гордо заявила, что она воровка, а не шлюха. Дэвон — его невинная любовница, страстность которой потрясла его до самых корней. Дэвон — женщина, которую он заставил выйти за себя замуж. Дэвон — мать его ребенка. Дэвон — союзница в борьбе против угнетателей. И Дэвон — единственная женщина, которую он любил и любит.

Ну что ж, он проиграл. Дэвон — это была вся его жизнь, но он смирится с неизбежным. Он не может заставить ее оставаться с ним силой — так же, как не может заставить ее его полюбить. Время для принуждения прошло. Она ушла от него по своей собственной воле, и, хотя это и больно, но ничего не поделаешь — пусть… Она от него достаточно натерпелась. Она заслуживает счастья. У нее так мало его было в жизни…

Над Баркли-Гроув спустились сумерки, отчаяние поглотило Хантера, как трясина попавшего в нее путника. Элсбет нашла его сидящим под высоким деревом магнолии, его какой-то пустой взгляд был устремлен на едва видные контуры того, что некогда было его домом. Хотелось его утешить, но она чувствовала, что ему нужно совсем другое; нужно его как-то расшевелить, подначить, сыграть на его любви к жене.

— Ну что, так и будешь сидеть здесь всю ночь или все-таки поедешь к нам в Уитмэн — Плейс и поужинаешь с нами?

Не глядя на нее, Хантер бросил:

— Что хочу, то и буду.

— Ну, ты так всегда и делал. Думаешь, это вернет тебе Дэвон?

Хантер дернул головой и бросил на Элсбет враждебный взгляд.

— Элсбет, мы всегда были друзьями, но не вмешивайся в это, ладно? Не твое дело, что я делаю или не делаю, поскольку речь идет о моей жене?

— Ну и сиди себе, хандри, но не жди от меня сочувствия. Если ты ее любишь, а я так думаю, что любишь, то поезжай за ней.

Хантер вскочил, став сразу же на несколько голов выше Элсбет:

— При чем тут любовь? Она бросила меня. Ей на меня наплевать. Мне силой пришлось заставить ее выйти за меня замуж. Это — во-первых. И когда она увидела, что может от меня избавиться, она и воспользовалась этой возможностью, — он посмотрел на Элсбет глазами, полными боли. — Не говори мне о любви!

— А ты Дэвон-то когда-нибудь говорил, что ее любишь? А, Хантер?

Хантер замолчал, вспоминая. Он называл ее своей любимой, да, но вот никогда не сказал ей прямо: «Я тебя люблю». Да потому что до сегодняшнего дня он и сам этого не понимал. Устыженный, он покачал головой.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Полное собрание сочинений. Том 24

Л.Н. Толстой
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24

Пророк, огонь и роза. Ищущие

Вансайрес
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Пророк, огонь и роза. Ищущие

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V

Господин следователь. Книга 2

Шалашов Евгений Васильевич
2. Господин следователь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 2

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Отцы-основатели.Весь Саймак - 9.Грот танцующих оленей

Саймак Клиффорд Дональд
9. Отцы-основатели. Весь Саймак
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Отцы-основатели.Весь Саймак - 9.Грот танцующих оленей

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Тагу. Рассказы и повести

Чиковани Григол Самсонович
Проза:
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести

Лютая

Шёпот Светлана Богдановна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Лютая

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь