Девственница мафиози
Шрифт:
Мы нашли пекарню, которая находилась прямо у оживленной магистрали. Дела шли в гору.
Я начала искать парковку. — Cosa? (Что?) — спросил Рафаэль, поворачивая голову. — Ты проехала прямо мимо.
— Я ищу место для парковки.
Он фыркнул.
— Бускетте не нужно искать парковку. Подъезжай прямо к передней части. Никто не скажет ни слова.
Он серьезно?
— Я не могу этого сделать.
— Да, можешь. — Он указал на другую сторону улицы. —
— Те, где на земле нарисована инвалидная коляска? Эти места предназначены для водителей-инвалидов.
— Это неважно. Полиции все равно.
— Мне не все равно. Я не могу там припарковаться. Это неправильно.
Рафаэль фыркнул и уставился в окно, пока я продолжала объезжать квартал. Вскоре я нашла место для парковки на следующей улице. Когда я вышла, я сказала: —Ты можешь подождать здесь, если хочешь. Я буду всего через несколько минут.
Рафаэль закрыл дверь и поправил пиджак. — Я должен пойти с тобой.
Пока мы шли к Pasticceria Oscar (Кондитерская Оскар), я просматривала названия магазинов вдоль улицы. Будет ли в одном из этих мест одноразовый телефон? Я заметила табачный магазин, который, как я знала, продавал SIM-карты. Будет ли у них также телефон?
В пекарне была длинная очередь. Я настояла на том, чтобы подождать, а не проскочить вперед, как предлагал Рафаэль. Это вызвало много тяжелых вздохов и курения одной сигареты за другой с его стороны. Я проигнорировала его и работала над своим планом.
На стойке я заказала широкий выбор выпечки. Женщина, работающая там, взглянула на Рафаэля и отмахнулась от моей попытки заплатить. Я не могла этого допустить, поэтому я сунула деньги в банку для чаевых у кассы и поблагодарила ее.
Вместо того чтобы уйти, я сунула коробку в руки Рафаэля.
— Мне нужно в туалет. Встретимся снаружи.
Он сжал губы, но спорить не стал. Он взял у меня коробку и пошел к выходу.
Я направилась в противоположном направлении. Закрытая выходная дверь была около туалетов. Когда я выглянула, я увидел переулок. Спокойная, я выскользнула и поспешила на улицу.
Табачная лавка была справа от меня. Не поднимая головы, я быстро шла. Мне нужно было вернуться, пока Рафаэль не заподозрил неладное.
Внутри толпилось еще несколько человек. Я быстро огляделась в поисках дешевых телефонов. Там было много SIM-карт и сигарет, а также конфет и лотерейных билетов. Может быть, телефоны были за прилавком?
Как раз когда я повернулась, чтобы попросить о помощи, дверь магазина распахнулась. Большая фигура заслонила большую часть света, огромные плечи заполняли крошечное пространство. Эти плечи...
Волосы на затылке встали дыбом, и я инстинктивно сделала шаг назад. Это было...?
Нет, этого не может быть.
Мужчина вошел и захлопнул за собой дверь. Когда свет из магазина осветил его грубые черты, я почувствовала,
Джакомо.
Как...? У меня живот скрутило в узел. Я не могла поверить в то, что видела.
Расслабься. Он не знает, что я здесь делаю.
Его взгляд остановился на мне. Я знала, что его глаза были карими, но прямо сейчас они выглядели как два озера полуночи, беспощадные и неумолимые. Его бесстрастное выражение ничуть не изменилось, когда он направился к тому месту, где я стояла, и каждый стук его ботинка по деревянному полу едва не заставлял меня подпрыгивать.
Я попыталась слегка улыбнуться.
— Джакомо. Что ты здесь делаешь?
— Я не знал, что ты куришь, — сказал он. — Или, может быть, ты решила начать? Могу порекомендовать хорошую марку.
— Синьор Бускетта. — Это был работник магазина, стоявший в нескольких футах от него. — Чем я могу вам помочь сегодня?
Джакомо не отводил от меня взгляда.
—Тебе нужна помощь, жена?
Мне не понравилось рычание в его тоне. Это заставило меня занять оборонительную позицию.
— Да. Очевидно. Зачем еще я здесь?
— Жена? — работник Tabacchi чуть не подавился этим словом. — Синьора Бускетта, это честь.
Я уставилась на Джакомо, но работник табачной фабрики звучал так, будто он вспотел. Я спокойно сказала:
— Grazie, signore.( Спасибо, сэр.)
Джакомо придвинулся ко мне поближе. — Что ты покупаешь, Эмма?
— Марки, — выпалила я.
— Марки для чего?
— Письма.
— Интересно, что я увидел тебя возле SIM-карт.
— Только потому, что я смотрела на конфеты.
Его рот изогнулся в понимающей улыбке.
— О? Выпечка и конфеты сегодня утром?
Я ничего не сказала. Я была ужасной лгуньей, но теперь уже было поздно отступать.
— Синьор, — громко крикнул он продавцу табака. — Принесите моей жене марки.
Мужчина прочистил горло.
— Конечно, дон Бускетта. Какого рода?
— Что бы ты ни имел, черт возьми. Все это. — Обернувшись к работнице, он махнул рукой. — Все, что она захочет.
— Для открытки, Per favore (Пожалуйста), — крикнула я, когда работник побежал за марками. — Не надо грубить, — прошептала я Джакомо. — Ты его пугаешь.
— Это не он должен бояться.
Хотя мои внутренности рассыпались в ужасную пыль, я смело встретила его взгляд. Я не сделала ничего плохого. Я вышла купить марки, конец.
—Вот, пожалуйста, синьора. —Дрожащей рукой мужчина положил на прилавок лист почтовых марок.
— Grazie, signore.( Спасибо, сэр.)— Я открыл свой кошелек. — Сколько?
— Ничего. — Джакомо схватил марки одной рукой, а мое запястье — другой. Он начал тащить меня от прилавка.
Я вырвалась из его хватки. — Мне нужно заплатить за эти марки.