Девятое правило волшебника, или Огненная цепь
Шрифт:
Девушка нерешительно шагнула вперед и опустилась на колени. Она наклонялась все ниже, пока ее лоб не коснулся камня у ног Ричарда.
— Лорд Рал, благодарю вас за то, что вы пришли и спасли меня. Я живу лишь для того, чтобы служить вам. Моя жизнь в вашем распоряжении. Приказывайте.
Пока девушка говорила все еще дрожащим голосом, Кара и Никки разошлись в стороны в поиске новой угрозы. Ричард прижал палец к губам, чтобы дать им понять, что нужно сохранять тишину. Обе увидели его жест и согласно кивнули.
Ричард ждал, чутко прислушиваясь
— Все чисто, — сказала Никки, выйдя из тени. — Мой Хань показывает, что других людей поблизости нет.
Успокоившись, Ричард расслабил напряженные мышцы и услышал, что девушка тихо плачет от ужаса. Он присел на верхнюю ступеньку рядом с ней. Он подумал, что ее испуг может быть вызван опасениями быть убитой, как и те трое. Ричард хотел успокоить ее, уверить, что с ними ей ничего не грозит.
Он мягко взял ее за плечи и приподнял.
— Все хорошо. Я не причиню тебе зла. Теперь ты в безопасности. — Когда она поднялась, он обнял ее и прижал ее голову к своему плечу, при этом девочка бросила испуганный взгляд на троих убитых, будто они могли подняться и схватить ее. Уже почти женщина, она была стройной и в то же время очень хрупкой, как птенец, только собирающаяся покинуть гнездо. Она с благодарностью обняла Ричарда своими тонкими руками, чувствуя облегчение от того, что все позади.
— Эта птица твой друг? — спросил Ричард.
Она кивнула.
— Это Локи, он присматривает за мной.
— Ну что ж, он неплохо потрудился сегодня.
— Я думала, что вы не придете, Лорд Рал. Я думала, это моя вина, потому что я оказалась недостаточно хорошей жрицей.
Ричард погладил ее по голове.
— Откуда ты узнала, что я приду?
— Так сказано в преданиях. Но я уже жду так долго, что начала сомневаться в их правдивости. Я почти поверила, что вы сочтете нас недостойными. И боялась, что это моя вина.
Ричард предположил, что предания — это своего рода пророчества.
— Так говоришь, ты — жрица?
Немного отодвинувшись, чтобы взглянуть на его улыбку, она кивнула. Ричард увидел, что ее огромные карие глаза смотрят на него из-под нарисованной маски, покрывавшей все ее лицо. Такое зрелище способно было сбить с толку кого угодно.
— Я жрица костей. Вы вернулись, чтобы помочь мне, и моя обязанность — служить вам. Я та, кто должен насылать сновидения.
— Вернулся?
— К жизни. Вы же вернулись из мертвых.
Ричард остолбенел.
Никки присела позади девушки.
— Что значит «вернулся из мертвых»?
Девушка указала на строение, из которого они вышли.
— Из мира мертвых… назад к живым. Об этом говорит его имя, там, на могильной плите.
Ричард повернулся и действительно увидел свое имя, высеченное на монументе. В его сознании сразу же возник образ — имя Кэлен, тоже высеченное на камне. Оба они были живы,
Девушка взглянула сначала на Кару, потом на Никки.
— В сказаниях говорится, что вы вернетесь к жизни, Лорд Рал, но там ничего не говорится о том, что вы приведете с собой духов-хранителей.
— Я не вернулся из мертвых, я прибыл сюда с помощью сильфиды. Она там в этом колодце.
Она кивнула.
— Это колодец мертвых. В сказаниях упоминаются такие таинственные вещи, но я никогда не понимала их значения.
— Кстати, мне следует называть тебя жрицей или по имени?
— Вы Лорд Рал, вы можете называть меня как вам угодно. Хотя всю жизнь меня звали Джиллиан. Я была жрицей совсем недолго, поэтому недостаточно знаю обо всем этом. Дедушка говорил, что, когда придет время, мой возраст не будет иметь значения. Важно будет лишь то, что время пришло.
— Ну тогда, как насчет того, чтобы я звал тебя Джиллиан?
Она кивнула, все еще слишком испуганная, чтобы ответить на его улыбку.
— Мне бы тоже этого хотелось, Лорд Рал.
— Мое имя Ричард. Я бы хотел, чтобы ты называла меня Ричард.
Она кивнула, все еще с трепетом рассматривая его. Ричард не знал чем это было вызвано. То ли тем, что он Лорд Рал, то ли тем, что она видела в нем мертвеца, вернувшегося к живым и вышедшего из своей собственной могилы.
— Послушай, Джиллиан, я пока ничего не знаю об этих твоих сказаниях, но ты должна понять, что я вовсе не вернулся из мертвых. Я прибыл сюда, потому что у меня неприятности, и мне нужны ответы.
— Тогда ваши неприятности кончились. Вы убили тех троих. А ответ состоит в том, что вы должны помочь наслать на этих злых людей сновидения и прогнать их отсюда. Они заставили весь мой народ спрятаться. Там внизу остались только старики . Они боятся, что эти люди убьют их, если не найдут того, что им нужно.
— А что они ищут? — спросил Ричард.
— Я точно не знаю. Все это время я пряталась среди духов наших предков. Когда сегодня они поймали меня, им было известно мое имя. Наверное, они заставили кого-то в деревне рассказать им обо мне. Довольно долго мне удавалось ускользать от них. А сегодня они поджидали меня там, где я прятала еду. Они схватили меня и потребовали показать им, где хранятся книги.
— Это — не обычные солдаты Имперского Ордена, — глянув на его хмурое лицо, объяснила ему Никки. — Это передовой отряд разведчиков.
Взглянув на тела, Ричард спросил:
— Откуда ты это знаешь?
— Потому что обычные солдаты Имперского Ордена никогда не станут требовать бросать оружие и сдаваться. Только разведчики, исследующие новые пути сквозь чужие земли и ищущие любую крупицу информации, берут пленных. Они допрашивают людей. Тех же, кто отказывается говорить, отсылают назад, чтобы пытать. Они первыми находят книги, которые затем отправляются к Императору, чтобы он мог изучить их. Они ищут не только лучшие пути для войск, но и, что гораздо важнее, новые знания, особенно в книгах.