Диармайд: Черное Солнце
Шрифт:
— Ди, — Мелисса коснулась плеча парня, видя, что он уже готов был завязать ссору, — он один из лучших контрабандистов в Османской Империи. Он почти всегда доставляет груз в целости и сохранности, я сама проверяла таких как он, когда ты сказал, что хочешь вернуться в Грецию.
Мотор работал настолько громко, что общаться на борту лодки было невозможно. Лоханку болтало на волнах, подбрасывая её как пушинку. Мелиссе стало дурно от качки, но она неплохо держалась, пускай и с позеленевшим от тошноты лицом.
—
— Ди, в чём дело? — держась за желудок спросила Мелисса.
Диармайд оказался рядом с ней, при помощи мгновенного шага, и придерживая за талию повёл к окну.
— Ты знаешь, что самый короткий путь в Грецию — это паром через пролив Дарданелл или по суше, через Стамбул. Но рядом со Стамбулом стоит военная база с кучей паладинов, которые и муху не пропустят через границу, а на протяжении всего пролива Дарданелл — целая флотилия с магами, патрулирующими эту область. Даже скрыв область контроля артефакты непременно засекут нарушителя. Но в центре моря находится аномалия, которая во время отлива выбрасывает просто колоссальное количество маны в окружающую среду. Она и спрячет нас от любопытных глаз.
— Что за аномалия? — прикрывая ладонью рот спросила Мелисса, через трещины в стекле проник тошнотворный запах гниения.
— Как, ты не читала об этом? Древние греки называли её Хорибда. Это из-за неё они переименовали мраморное море в море Мертвецов, пожравшее бесчисленное количество людей на протяжении тысяч лет. Это гигантский мутировавший организм, который питается во время прилива. Смотри, — Диармайд указал на открывавшийся с окна вид, — оно раскрыло свою пасть.
На горизонте показался водоворот. Из тёмной морской пучины торчали колья движущихся по кругу шипов, время от времени из-под воды показывались длинные чёрные щупальца, покрытые загнутыми крючьями.
— Оно просеивает через себя морскую воду, проталкивая все до чего могут дотянуться её щупальца. Животное полуразумное, руководствуется первичными инстинктами. Удивлён, что ты не слышала об этом.
— Слышала мельком. Но я особо таким не интересуюсь, в отличие от тебя.
Мелисса не отводила взгляда от монстра, чьи размеры поражали даже самые смелые фантазии. Рядом с этой огромной пастью без губ даже огромные грузовые корабли казались игрушками.
Послышался оглушительный раскат грома. Шторм усиливался.
Глава 4
В алхимической лаборатории Ричарда было тихо, окна были закрыты ставнями, единственным источником света была горелка на краю стола. Комната была заставлена антикварной мебелью, на многочисленных полках громоздились алхимические ингредиенты. Дверной замок щёлкнул, загорелся свет.
— Долго там ещё? — Нико лежал на столе, сбросив мешающие ему склянки на пол и гипнотизировал едва бурлящую
— Нико! — вскрикнул Ричард, — какого чёрта ты натворил.
Смуглый британец кинулся осматривать склянки, с большим облегчением обнаружив, что ни одна из них не разбилась.
— Рич, не стоит так эмоционально реагировать. В твоём возрасте это вредно, — Нико подтянулся к краю стола, чтобы видеть, что делает Ричард, — это же всё стекло Ковенье, оно не разобьётся от такой ерунды. Я даже завидую немного твоему сервизному набору, когда мне приходилось охотиться для Фальконе, у меня был только один флакончик.
— Я же тебе сказал — глазная жидкость огненного змея должна кипеть до тех пор, пока из неё не получится вязкая мазь. От того, что ты будешь спать в лаборатории, она быстрее до нужной консистенции не дойдёт.
— Приветик! — Нико перевернулся на спину и приветливо помахал девушке, застывшей в дверном проёме. Одетая в вечернее платье и с пьяным румянцем на щеках, она не знала, как себя вести.
— Лиза… извини, я думал этот псих уже ушёл домой.
Ричард с трудом поднялся, стоически терпя боли в суставах.
— Снова ревматизм разыгрался? Зачем тогда ты такую молодую девушку сюда привёл? Она же тебя до гроба зат…
— Хватит! — вспылил Ричард, — из-за кого, по-твоему, я в таком состоянии. Знакомство с тобой — одно из худших событий, которые со мной случались. Мне иногда кажется, что я теряю рассудок находясь рядом.
Нико начал хохотать, из-за чего оставшиеся ёмкости на столе задребезжали.
— Получается, что ты от меня без ума? — надвинув шляпу на лицо сказал он, девушка хихикнула, на что тут же заработала грозный взгляд от Ричарда.
— Иди домой, Нико. Зелье будет готово ещё не скоро, — обречённо вздохнул Ричард. Он отошёл к дальнему столу, у закрытого непроницаемыми ставнями окна. Посредине стоял контейнер, покрытый древними греческими письменами: пустота, хранить, время. Ричард провёл пальцем по торцу, открывая хитрые, почти не заметные, защёлки. Механизм пришёл в действие, контейнер ожил и раскрылся.
— Ядовитая железа древолистой гадюки? Как ты вообще смог достать её? — удивился старый британец. Нико, лёжа на столе, бросал многообещающие взгляды краснеющей девушке.
— Ты уже забыл, кто я? — приподнявшийся Нико, с грохотом рухнул на стол, склянка с бурлящей тёмной жижей опасно близко пододвинулась к краю стола.
— Нико склянка! — выкрикнул Ричард.
— Расслабься! Ты действительно думаешь, что я позволю ей упасть после месяца ожиданий? — Нико запрокинул голову назад, заметив, как Ричард замер не совершив шаг до конца, он протянул руки в сторону склянки так, словно пытался удержать её силой мысли.
— Иди домой, Нико. Мне нужно отдохнуть от тебя, — Ричард сделал глубокий вздох, от усталости закрыв глаза. Когда он снова их открыл — Нико уже исчез, оставив после себя только слабый ветерок.