Дикая и необузданная
Шрифт:
Несмотря на то, что ей повезло и она неплохо зарабатывала, почти все деньги уходили на ее единственную роскошь — собственную квартиру. Одна из моделей, Эми, рассказала ей как-то о бутике на Кингз-роуд, где продавались вещи высокой моды по вполне доступным ценам. Это был сущий рай для любой девушки, стесненной в средствах, но желающей хорошо выглядеть. Теперь, похоже, наступил подходящий момент, чтобы выяснить, правду ли говорила Эми.
Линдси полностью доверилась продавщице, и та уговорила ее остановить выбор на облегающем длинном черном платье, которое выгодно подчеркивало все прелести ее фигуры и прекрасно оттеняло светлую кожу
Вернувшись домой, она первым делом примерила купленные вещи и потряслась тем, насколько вызывающе в них выглядит. Но было уже поздно что-либо менять, и она постаралась отогнать мучившие ее дурные предчувствия.
Поскольку все приглашенные девушки жили в разных районах города, добираться до особняка Ника Фарадея им предстояло самостоятельно. Это было разумное решение, но, выйдя вечером назначенного дня из такси, Линдси почувствовала себя одиноко. В кабине лифта чувство одиночества усилилось, и ей страстно захотелось, чтобы рядом оказался человек, способный ее поддержать. Выйдя из лифта на крыше небоскреба, она очутилась перед какой-то дверью. Тишина, царившая вокруг, озадачила Линдси, и она даже подумала, что ошиблась адресом. Ей и в голову не пришло, что стены в пентхаусе звуконепроницаемые.
Нажав на кнопку, она не услышала звонка, дверь просто плавно раздвинулась в стороны, и перед ее пораженным взором предстало яркое, шумное зрелище. Прием был в самом разгаре. Вышколенная горничная в шикарной форменной одежде приняла у Линдси пальто и проводила ее в дамскую комнату. Взгляд, брошенный напоследок на отражение в зеркале, только усилил волнение Линдси. Переживания из-за платья отступили перед проблемой с прической. Она не знала, можно ли на таком приеме оставить волосы распущенными, как ей советовала продавщица. Не будет ли она выглядеть… дикой и необузданной? Да и что вообще она делает здесь? Чего ради пришла? Растравляя этими вопросами душу, она почувствовала себя несчастной.
Войдя в гостиную, она увидела, как к ней направляется мужчина среднего роста, тридцати пяти — сорока лет. Его светло-каштановые волосы уже начали редеть. Красавцем его назвать было нельзя, но своей приветливостью он сразу же внушил Линдси симпатию.
— Грег Хэммонд, — непринужденно представился он, протягивая ей руку. — Рад видеть вас здесь.
Кэти много рассказывала ей о нем. Грег помог ей после смерти Фила, и Линдси подозревала, что они до сих пор поддерживали отношения. Тем не менее она замешкалась, прежде чем назвать свою фамилию, опасаясь, что разговор тут же переключится на Фила. Она знала, что Грег и Фил вместе работали и очень дружили.
Она вздохнула с облегчением, когда он просто спросил:
— Вы из агентства моделей?
— Вы на редкость проницательны! — Считая, что модели должно быть присуще некоторое
Его «проницательность» тут же получила вежливое объяснение:
— Может показаться, что здесь собрались люди, принадлежащие к избранному кругу, но в большинстве своем это сплошь завсегдатаи, и давно работаю у Ника Фарадея и хорошо знаю всех, с кем он знаком. К тому же, — добавил он с лукавой усмешкой, — список приглашенных составлял я.
— Это дает вам известное преимущество. — Ее улыбка слегка померкла, когда она поинтересовалась: — А где же мистер Фарадей?
Она никогда прежде не встречалась с Ником Фарадеем, хотя и пыталась мысленно представить его. Рассматривая остальных гостей, Линдси искала человека, который соответствовал бы сложившемуся у нее образу. Но никого похожего, по ее мнению, на Фарадея она не могла найти.
Хозяину не пристало отсутствовать в то время, когда полагается лично приветствовать гостей, мелькнула у нее мысль. Хотя, строго говоря, она не входит в их число, поскольку лишь сопровождает претенденток на роль «мисс Шарм».
— Он где-то здесь, — весело отозвался Грег Хэммонд. — И найдет вас, как только освободится. А пока знакомьтесь с остальными приглашенными и вообще чувствуйте себя как дома.
— А вы смогли бы чувствовать себя свободно, зная, что за вами пристально наблюдают? — Неприязненный тон Линдси заставил Грега Хэммонда задержаться.
— Зря вы так! Речь идет об исключительно важной работе, и та девушка, которая нам подойдет, получит большие деньги. Симпатичной мордашки и нужных параметров тут мало. Хотя вас, наверное, уже проинструктировали? Почему же вы настроены так критически? Вы знакомы с мистером Фарадеем?
— Нет.
— Тогда в чем же дело? — Голос Грега Хэммонда оставался по-прежнему ровным и дружелюбным, но настороженность во взгляде давала понять, что он не потерпит критики в адрес своего босса.
Воцарилась неловкая пауза, и Грег Хэммонд подозвал официанта. Беседа возобновилась лишь после того, как в руке у Линдси оказалась тарелка с ломтиками поджаренного хлеба и закуской.
— Нельзя же настраивать себя против человека, которого вы совсем не знаете. Или это не так?
— Нет, я никогда не встречалась с Ником Фарадеем, хотя много о нем слышала. — Фраза слетела с губ Линдси прежде, чем она сообразила, что говорит.
— Понятно! — Грег Хэммонд тяжело вздохнул. Остановив очередного официанта, он взял с подноса два бокала шампанского и один отдал Линдси. — За ваше здоровье. На чем мы остановились? Ах да, я собирался деликатно выяснить, чем вызвана ваша неприязнь к мистеру Фарадею, человеку, с которым, как вы уверяете, не знакомы. Если это так, то он не мог вас обидеть. Значит, антипатию вам внушил кто-то третий. Вы позволите мне говорить откровенно?
Сетуя на свой несдержанный язык, Линдси только и смогла выдавить из себя:
— Пожалуйста.
Но Грегу так и не суждено было высказаться откровенно, потому что в этот момент чья-то рука тронула его за плечо и звучный, завораживающий мужской голос проговорил:
— Тебя ждут.
Она не знала: то ли ей радоваться, что злополучная фраза сошла ей с рук, то ли злиться из-за того, что не удалось удовлетворить свое любопытство. Пожав плечами, Грег Хэммонд посмотрел Линдси прямо в глаза и улыбнулся.