Дикен Дорф. Хранитель карты
Шрифт:
Дорогие Эйприл и Дикен!
У меня появились некоторые дела в городе, так что если хотите, можете придти по указанному адресу. В любом случае, через пару дней я вновь прибуду на мыс и к следующим выходным буду вас ждать.
— Вероятно, он вместе с братом, — предположил Дикен, перечитывая записку, — который владеет редакцией «Дафиэлдс Инстанс». В начале весны ему требовались разносчики корреспонденции.
— У нас ведь целый день свободен. Я бы хотела
К середине дня жара уже стояла летняя. Улицы заполнялись дорогими экипажами и жителями в выходных костюмах. Повсюду слышался сдержанный смех дафиэлдской интеллигенции и мурлыкание молодых девиц. Они скрывали свои глаза под тенью зонтов или укрывались под навесом кеба от слепившего солнца. Из открытых окон паба то и дело доносились звуки битой посуды и рев захмелевших особ. Таким был выходной день Дафиэлда. Впрочем, как и в любом другом городе, солнечный день значительно приободрял местных.
Друзья шли вдоль главной дороги. Выйдя на Среднюю улицу, они без труда нашли нужный дом. Он был в два этажа высотой и сразу выделялся своим благородством. Прямо перед дверью висела медная начищенная табличка:
Адвокат Арчер Халлгрейт
Владелец издательства «Дафиэлдс Инстанс»
Глава 8. ЗВЕНЯЩИЕ КАРМАНЫ
— Кто вы и что здесь забыли? — спросила строгая экономка, приоткрыв мощную дубовую дверь и недоверчиво глядя на друзей.
— Мы можем видеть мистера Мортуса Хелла? — осторожно проговорил Дикен. — Передайте, что его спрашивают Эйприл и Дикен, он поймет…
— Мистера Мортуса Халлгрейта! — брезгливо поправила она. — Он скоро спустится к вам, — после этих слов дверь захлопнулась.
Такого теплого приема они не ожидали. Дверь едва ли не ушибла им по носам. Дикен начал заметно нервничать. Ведь если и мистер Хелл пребывает в том же расположении духа, что и мнительная экономка, то добра можно было не ждать. Они уселись на ступеньках перед дверью, провожая взглядом проезжающие мимо экипажи.
Когда они уже перешли к обсуждению неотесанных башмаков экономки, за дверью раздались громкие крики. Дети переглянулись и выдохнули. Мортус Хелл — их общий друг — ругал неприветливую прислугу.
— Эйприл, Дикен, здравствуйте. Проходите, — сказал он с привычной улыбкой, широко распахивая дверь. — Приношу извинения за эту даму, она бывает груба с гостями.
Очень странно и удивительно было видеть заядлого моряка Мортуса в темном выходном костюме. От него пахло мылом и лосьоном, редкие волосы тщательно уложены, а вместо протертых корабельных сапог на ногах красовались начищенные туфли. В общем можно было сказать, что он полностью соответствовал убранству в доме. Просторный холл с высокими потолками был уставлен кованой мебелью, стены укрыты синими тканями. Хотя и здесь не обошлось без морских трофеев. Чучела морских обитателей занимали широкую нишу прямо рядом с лестницей, ведущей на верхний этаж. Именно по ней друзья проследовали шаг в шаг за моряком.
Эйприл с восторгом разглядывала стены узких коридоров, а Дикен молча удивлялся Мортусу — почему тот предпочитает богатому дому маленькую лачугу, затерянную где-то на безлюдном мысе, а всему этому лоску, старые рыбацкие тряпки.
Мортус открыл одну из дверей в конце коридора, и все трое очутились в уютной теплой гостиной. Красные
— Ну-с, друзья, располагайтесь, — сказал он, усаживаясь в большое продавленное кресло возле столика. — Честно говоря, не думал, что вы пожалуете… В любом случае, я рад вас видеть!
— Да мы и сами не думали, — начала Эйприл, — просто захотели увидеть вас так…
— Посмотреть на вашу другую жизнь, — подхватил Дикен.
— Нет, ребята, жизнь у нас одна! Вот ее стороны могут быть совершенно разные, — улыбнулся тот, разливая чай. — Смотрю, вы сильно удивлены. Да… Порой приходится отвлекаться на эту скукоту, хотя… Арчер, мой брат, совсем не считает такой образ жизни скучным. Целыми днями сидит с бумагами, корреспонденцией. Его вообще мало что интересует кроме денег, издательства и дорогих костюмов.
— Мистер Мортус, мы как раз хотели поговорить с вами о редакции вашего брата, — сказал Дикен, краснея и окуная кончик пальца в горячий чай. — Вы сказали, что ему требовались разносчики газет. Вот и мы как раз хотели занять чем-то свое время и…
— Я вас понял! — прервал Дикена хриплый голос моряка. — Арчер сейчас здесь. Пейте чай. Я вас обязательно познакомлю, хотя… оно того не стоит, — последние слова он пробубнил себе под нос. — Это крыло дома пусть маленькое, зато уютное. А мистер Арчер, все время проводит в своей, южной части дома. Вы должны были заметить пристройку в той стороне здания — ее видно с улицы — это и есть отдел издательства «Дафиэлдс Инстанс»! Большую часть своего крыла он превратил в офисы и кабинеты… Там же и вход к печатным станкам и прочей бумажной чепухе!
— А где же он живет? — иронично заметила Эйприл.
— Если честно… честно, не знаю, — сознался моряк. — Иногда мне кажется, что он и спит и живет на своей работе.
— Так получается, что вся правая половина дома ваша? — удивился Дикен. — Зачем же вам столько комнат?
— Скажу по правде — они мне и не к чему! Некоторые до сих пор пустуют. На их дверях даже ручек нету! — усмехнулся тот. — А так: спальня, ванные комнаты, для отдыха, библиотека… В общем по-простому!
— По-простому? — дернулась Эйприл, едва не расплескав кружку чая. — Да здесь же целое имение! К тому же наверняка много всяких… Всяких… Ну там, вещей интересных, — что-то сковало слова Эйприл и ничего, кроме «интересных вещей» она не смогла подобрать, успев лишь бросить укоризненный взгляд на друга.
— На табличке перед домом сказано, что мистер Арчер адвокат… — нахмурился Дикен.
— Что ж, так то оно так… Даже хороший адвокат, я вам скажу. Но в наше время слишком большая конкуренция среди адвокатов и… он нашел, куда вложить всю эту юридическую болтовню и навыки — газета! — пренебрежительно подытожил Мортус. — Как видите, довольно удачно… Вы не поверите, но начинал он с того, что засуживал различные газетные издания за всякие оговорки и неправомерные ошибки. Потом министерство предложило ему курировать издательство, а со временем он и вовсе его выкупил, сменил название и организовал свое дело, — когда Мортус рассказывал все это, на его лице явно читалось недовольство. — Допивайте чай и пойдемте за мной… Надо еще предупредить брата о вашем приходе. А заодно и какие-нибудь «интересные вещи» увидите, мисс Вудуорт, — с улыбкой договорил он.