Дикое правосудие
Шрифт:
Однако, когда появились новые подробности, Джоанна не удивилась, что на действия полиции на некоторых этапах расследования обратили пристальное внимание и Парсонса вместе с его подчиненными обвинили в совершении ряда роковых ошибок.
Именно Джоанна, по своим связям в местной газете, раскопала информацию о провале группы быстрого реагирования, и ее статья, как и следовало ожидать, красовалась на первой полосе. Решение подключить группу быстрого реагирования осудили как однозначно неправильное. Журналист одной из газет дописался даже до предположения, что, если бы больше сил своевременно бросили на поиски Анжелы, а не на игру в солдатики, возможно, девушку обнаружили бы вовремя и ее жизнь была
И действительно, вскрытие, результаты которого официально до окончания следствия разглашать не положено, — но в любом госпитале информация просачивается как сквозь сито, — показало, что девушка умерла только за две недели до того, как нашли ее труп. Эта мысль была для Джо невыносима. Получалось, что после похищения Анжела в течение двенадцати дней оставалась живой, и, почти без сомнения, все это время ее держали в старой шахте, которая стала ей могилой. Ее насиловали, истязали, всячески унижали, но в конце концов она умерла от обезвоживания организма.
Все газеты, как одна, не упустили шанс посмаковать этот зловещий факт. «Комет» одной из первых поставила под сомнение уровень проведенных оперативно-розыскных мероприятий и раскритиковала Чарли Парсонса за то, что он сделал ставку на переговоры с похитителем в ущерб стандартному порядку действий полиции.
Так или иначе, статья имела сильный резонанс по всей стране, и вслед за Джоанной другие газеты стали называть убийцу Зверем.
Фрэнк Мэннерс, также занимавшийся этим девонским убийством, болезненно переживал успех Джоанны и старался перетянуть одеяло на себя, рассказывая журналистской братии, что это он подкинул коллеге идею назвать убийцу Зверем, когда она писала свою самую первую статью, и она тут же ухватилась за нее, используя это имя и во всех последующих репортажах. Вскоре после этого Мэннерс, который был настоящим профи, — этого Джоанна не могла не признать, хотя и считала его крайне неприятным типом, — пошел еще дальше. Вся пресса подхватила его сенсационное заявление о том, что в первый раз в Фернвортский лес под видом Роба Филлипса выкуп отвозил Майк Филдинг. Разумеется, это заявление вызвало очередной шквал критики в адрес Филдинга и Парсонса. «Филлипсы опасаются, что похититель понял, что выкуп принес полицейский», — бушевала «Комет», публикуя неподходящий к случаю и, без сомнения, любительский снимок Филдинга, на котором он, одетый в щегольский костюм, широко улыбался в объектив.
Первой реакцией Джоанны был восторг, что именно ее газета продвинулась так далеко в освещении этого преступления, оставив соперников далеко позади, — в конце концов, как бы то ни было, это крупнейшее преступление, с тех пор, как она возглавила отдел криминальной хроники, и байки Мэннерса не могли пошатнуть ее положение. Она считала, что «Комет» хорошо потрудилась, проводя журналистское расследование, и ее заслуга, по крайней мере как шефа отдела, в этом тоже есть. И все-таки Джоанна немного жалела Филдинга и Парсонса. Если бы их план сработал, сейчас они были бы героями, а не козлами отпущения. Особенно Филдинг. Такие мысли она старательно гнала от себя, сосредоточивая внимание на работе, которую надо выполнить, и, что особенно важно, выполнить лучше других.
Все малоформатные газеты, как обычно, соревновались в том, кто раскопает самые жуткие подробности убийства. И здесь Джоанне тоже повезло больше всех. Неожиданно в ее номер оукхэмптонской гостиницы рано утром позвонил Филдинг. Детектив предложил встретиться в баре. У Джоанны мелькнула мысль, не заигрывает ли он с ней, но, похоже, Филдинг был не в настроении. Его голос звучал угрюмо, и вел он себя не так самодовольно, как четыре недели назад. «Похоже, ему здорово досталось», — подумала она. Договорившись о встрече, они подъехали каждый на своей машине в паб «Герб Дрю»
В назначенное время она приехала в живописную деревню с соломенными крышами и оставила машину на парковке на деревенской площади.
Филдинг приехал раньше ее и уже сидел в баре с кружкой темного пива, устроившись неподалеку от раздачи. В лучших традициях старых девонских пабов в «Гербе Дрю» барной стойки как таковой не было.
— Что будете заказывать? — спросил Филдинг.
— Я сама, — ответила Джоанна.
Вряд ли поблизости находился Мэннерс или кто-нибудь подобный ему, но она достаточно хорошо знала негласный этикет: если есть хотя бы малейший шанс, что полицейский предоставит эксклюзивную информацию, заказываешь ты. Джоанна заказала для себя маленький джин с тоником, так как еще предстояло ехать обратно, и вопросительно подняла бровь, глядя на Филдинга:
— Еще пиво?
— Большое виски, — ответил Филдинг, покачав головой.
Джоанна слышала, что Майк Филдинг любит выпить, но было еще только шесть часов, и на улице стояла его машина. Одет Филдинг был, как всегда, модно — щеголевато небрежный летний пиджак и рубашка-поло, и не скажешь, что особо потратился. Его мрачный вид резко бросался в глаза. Наверное, Майк в самом деле считал, что ему нужно выпить — и не иначе как большое виски.
Он прикончил свой заказ за один раз, затем повернулся к Джоанне.
— На случай, если вас вдруг интересует, Фрэнк Мэннерс никогда не получит от меня ни капли информации таким путем, — неожиданно сказал детектив. — Он застал меня в минуту слабости, вот я и рассказал ему о той поездке в лес. Это не было интервью и вообще не предназначалось для записи, и он отлично знал об этом. Я-то по глупости чуть не посчитал его другом. А эта дрянь ударила меня по самому больному. Но надеюсь, он проживет достаточно долго, чтобы пожалеть о том, что сделал. Поэтому я и пригласил сюда вас.
Джоанна наигранно поклонилась ему в ответ. Теперь все становилось на свои места. Фрэнк многое отдал бы, чтобы отомстить ей за успешные статьи о Звере. Ради этого он, наверное, нарушил бы клятву хранить молчание, данную даже самому папе римскому. И это учитывая, что названный опытный журналист из отдела криминальной хроники — благочестивый католик.
— Я хотел бы рассказать еще кое-что, по-моему, вам будет интересно, — продолжил Филдинг, явно не желая тратить время на светскую болтовню. — Это важная информация. Скорее всего, он мучил девчонку до самой ее смерти. Возможно, она и умерла от полного обезвоживания организма, но, видит Бог, в каком состоянии. Это вообще трудно передать словами. Он срезал ей оба соска ножом.
— Господи, зачем?! — Джоанна не могла представить, что это давало пусть даже самому извращенному убийце, и, когда у нее вырвался этот вопрос, она вдруг подумала, не посчитает ли ее Филдинг наивной.
Если он и посчитал, то не подал виду. Он просто мрачно усмехнулся:
— Может, получал сексуальное удовлетворение при виде ножа? Кто знает, на что западет больной человек?
Джоанна была поражена. Не столько этой ужасной подробностью, сколько тем, с какой охотой Филдинг говорит об этом. «Интересно, знает ли его начальство об этом интервью. Скорее всего — нет», — думала она. Может, ему немножко и не хватало дисциплины, но вряд ли сейчас он выполняет чье-то задание. Она не сводила с него внимательного взгляда. Зачем он рассказывает ей все это? Что движет им?