Дипломированный чародей
Шрифт:
— Скорее всего это все-таки северный олень,— решил в конце концов Ши.— Их тут используют как тягловый скот.
— Как тот раздающий подарки волшебник по имени Санта-Клаус в ваших легендах в Огайо?
— Угу. Давай отнесем вещи вон к той изгороди и наденем чего-нибудь потеплее. Черт, я не взял зубные щетки. И белье на смену тоже...
Вспомнил он и о прочих вещах, которые забыл прихватить в спешке,— например мазь для сапог. Однако они вдвоем, у них его хорошо закаленная шпага и длинный лук Бельфебы, не говоря уже о его владении магией. А располагая подобными средствами, всегда можно разжиться
Изгородь из длинных жердей, к которой они направлялись, очень напоминала подобные сооружения скотоводов Дикого Запада. Пока они двигались к ней, путаясь ногами в высокой траве, лес немного раздвинулся, и Ши углядел несколько низеньких длинных бревенчатых строений, полузакрытых деревьями. Из дыры в крыше одного из них поднималась тонкая струйка синего дыма. Вскоре стал слышен и приглушенный говор.
— Люди,— констатировал Ши.
— Будем надеяться, что настроены они дружелюбно,— отозвалась Бельфеба, поглядывая в сторону домов. Устроившись на углу изгороди, она принялась стаскивать через голову платье.
— Не волнуйся, детка,— заверил ее Ши.— Вяйнямёйнен — самый классный парень во всем этом пространственно-временном континууме!
Он тоже принялся переодеваться.
— О Гарольд! — воскликнула вдруг Бельфеба.— Не прихватили мы ни сумки, ни какого иного вместилища для наших пожитков, дабы взять их с собою. Очень не хочется бросать здесь хорошее платье. Это ведь первое, что ты мне купил, когда побывали мы в Нью-Йорке!
— Сложи его, я заверну в рубашку. Эй, гляди-ка, у нас гости!
Они поспешно завершили переодевание и уже зашнуровывали сапоги, когда некий тип, который появился со стороны домов, дошел до ворот в изгороди и направился прямо к ним.
Ростом он был невысок, возраста примерно того же, что и Ши (то есть около тридцати), с курносым носом, широкими монгольскими скулами и короткой клочковатой бородкой. Большие пальцы он заткнул за широкий, украшенный вышивкой кожаный кушак, которым была подпоясана длинная льняная рубаха, спадавшая на мешковатые шерстяные штаны, заправленные, в свою очередь, в сапоги мехом наружу. Тип заметно пошатывался.
Пристегивая ножны со шпагой, Ши вежливо поздоровался:
— Добрый день, сэр!
Убеждение в том, что язык, на котором он говорит, автоматически поменялся на местный сразу после перемещения в данный континуум, избавило его от попыток изъясняться при помощи древних велеречивых оборотов.
Тип озадаченно склонил голову набок и поскреб бородку, озирая путешественников с головы до пят, и далеко не сразу вымолвил:
О смешные чужестранцы! Ясно всем, что оба родом Из каких-то стран заморских. Расскажите мне, пришельцы, И откуда, и куда вы, Чьих вы предков, что за нужды Привели вас к нам, героям?«Ой, только не надо,— подумал про себя Ши.— "Калевалу" я читал и прекрасно знаю, что если ты разжился чьей-либо ро-
дословной, то в любой момент можешь наложить на ее обладателя заклятие какого угодно сорта!» Вслух же учтиво произнес:
— Я Гарольд Ши,
На это тип ответствовал:
Харольши? Пельфеп? Охайо? Знать по чести, я не слышал Прозвищ и земель подобных. Видно, дальше те, чем Хиши, Глубже бездн глубоких Маны. И хотя вы издалека, И хоть путь ваш был неблизок, Гостю рады мы любому, Особливо же Пельфепе, Чья улыбка равна солнцу, Солнцу, что гоняет тучи.— Спасибо,— сухо поклонился Ши.— А если вам без особой разницы, то вы с тем же успехом можете изъясняться прозой. Мою жену некогда укусил поэт, и с тех пор у нее начинается аллергия, когда она слышит нечто в таком духе.
Тип глянул на Ши недоверчиво, а на Бельфебу с интересом.
— Так внимай же, Хароляйнен...— начал было он, но Бельфеба, неожиданно проявив недюжинный актерский талант, настолько переменилась в лице и так мастерски сделала вид, будто ее вот-вот стошнит, что тип запнулся и, понизив голос, спросил: — Ужель в Охайо далеком не правите вы женщинами своими?
— Нет, это они нами правят,— без запинки ответствовал Ши.
Бельфеба насупилась; незнакомец вкрадчиво улыбнулся.
— А у нас, в Стране Героев, верный способ есть старинный — учим здесь мы своих женщин, чтобы место свое знали! Готов я немедля сделать тебе предложенье наичестнейшее — давай ненадолго супружницами своими обменяемся, и честная Пельфепи твоя вернется к тебе не только куда как более послушною, но и с опытом поэтическим, приобретенным не у кого иного, как у величайшего певца всей Калевалы, Страны Героев!
— Да ну? — скептически отозвался Ши.— Не думаю, чтобы я ввязался в подобную сделку...— Но заметив, что на физиономии коренастого типа собираются тучи, тут же добавил: — По крайней мере, пока не узнаю вашу страну получше. Кстати, нет ли в каком-нибудь вон из тех домов Вяйнямёйнена?
Незнакомец, который шагал впереди и уже приблизился к дыре в изгороди, угрюмо ответствовал:
— И сейчас его тут нету, и вовек веков не будет!
— О! — только и отозвался Ши, размышляя, где и как он мог допустить позиционную ошибку.— Тогда кому же принадлежит данный населенный пункт?
Тип остановился, выпятил грудь и со всем апломбом, на какой только коротышка способен в общении с высокорослым оппонентом, провозгласил:
Путник, ясно и болвану: Новичок ты в Калевале. Разве кто в Стране Героев Каукомъели не знает? Саареляйнен в том порукой! Неужели и взаправду Лемминкяйнена деянья Неизвестны на чужбине?— Ну и дела! — опешил Ши.— Рад познакомиться, Лемминкяйнен! Н-нет, твои деяния как раз очень хорошо известны даже в Огайо.