Для тебя я Ведьма!
Шрифт:
— Дрянь! — мысли о прекрасном оборвались, когда я отыскала в толпе ополоумевшую «сестру».
Выглядела она прескверно, и дело даже не в отвратительном лице, покрытом бородавками — дочь бездны мерцала. Настоящая внешность менялась местами с фальшивой почти каждую секунду — зрелище впечатляло, в самом плохом смысле. Это пик безумия — когда ведьма не способна совладать с собственной магией, потому что голоса тёмных духов доводят до исступления. Передо мной стояла не просто безумная — совершенно непредсказуемая дочь бездны. Выдернув пистолет из-за пояса, я ткнула дулом в живот «красотки».
— Ты кто такая? — вполне миролюбивый тон сумасшедшей заставил вздрогнуть. Она смотрела на меня полными бездны глазами, не скрывая любопытства.
— Смерть твоя, — прошептала, чувствуя, что горло сковал ледяной ужас. — А ну, пошла!
Но пойти безумная не успела. Едва она выпустила первые слова смертельного проклятья — заткнулась, точнее, Сальваторе заставил её замолчать. Я оценила ловкость, с которой Торе заставил дочь бездны поцеловать мостовую. Дальше словно во сне — рядом с нами двое крепких парней вяжут ведьму по рукам и ногам, а мой командир самозабвенно, на совесть, суёт ей в рот кляп. Когда синьоры потащили пленницу к пустой клетке у ратуши, я отмерла и ужаснулась — Сальваторе помог подняться на ноги молоденькой синьорине, на щеке девушки кровавым пятном сияла огромная оспина.
— Торе, это… — я с ужасом отшатнулась от жертвы.
— Это будет завтра у каждого второго жителя Илиси, — закончил командир. — Если, конечно, синьорина не получит лекарскую помощь. Ромео поможет, всё обойдётся.
— Что? — слабым голосом, еле держась на ногах, пролепетала бедняжка.
Проклятая чума — болезнь, что могла наслать исключительно сильная безумица, вот чем наградила дочь бездны несчастную.
— Вам нужно на площадь Илиси, синьорина, — Торе пришлось подхватить её на руки. В вертикальном положении пострадавшая не держалась.
— Она не дойдёт! — перекрикивая пение, я озиралась по сторонам. — Отнеси её! Скорее!
— Святейшие печати! — лицо Сальваторе вытянулось от удивления. — Куколка, я не оставлю тебя здесь одну!
Командир немым приказам обратился к нашим наёмникам, что вертелись у клетки с безумной ведьмой, но те только головами замотали — «нет». Бледные, словно побелка на стенах в госпитале святейшей инквизиции, они боялись Проклятой чумы. Я их прекрасно понимала. Ещё дюжина минут промедления, и синьорина станет заразной, тогда к рассвету большая часть Илиси будет в таких вот оспинах. Смерть от болезни страшна своей агонией. Говорят, лучше сгореть на костре, чем скончаться от Проклятой чумы.
— Нет выбора, — подтолкнула Торе в сторону площади. — Иди! Ай, Тор Сальваторе, слишком мало времени! Иди!
— Куколка!
Я нырнула в толпу — слилась с потоком молящихся, оставив Сальваторе и жертву безумной за плотной стеной из человеческих тел. Командир всё поймёт правильно и не станет рисковать жизнями сотен людей. Отнесёт синьорину на площадь к Ромео, а потом вернётся. Всё будет хорошо… Всё будет хорошо! Я повторяла это, как заклинание.
Глава 19
Вынырнула из карнавального потока и оказалась у широкой
— Синьорина Гвидиче, — рядом со мной встал синьор Пеллегрино.
Горько ухмыльнувшись, повернула голову и посмотрела в глаза своему прошлому. Следил за мной, не иначе. Стоило бежать без оглядки, но я продолжала гипнотизировать, пожалуй, самого опасного врага за всю мою жизнь.
— Разве вам не нужно охотиться, синьор?
— А вам? — взгляд Карузо устремился в глубину карнавала. — Разве не для этого вы бежали от любимого командира?
Я прикусила кончик языка. Сглотнув солоноватую правду, одёрнула куртку и демонстративно отошла от Пелле. Ходить за Торе по пятам — равно признать, что Амэно Гвидиче ничего из себя не представляет. В конце концов, мне постоянно твердят, что я Ловчая — надо соответствовать. Я сбежала от Сальваторе, чтобы остаться в одиночестве, найти безумную и, не струсив, нажать на спусковой крючок револьвера, но вместо этого вынуждена обмениваться любезностями с синьором Карузо.
— Советую заняться охотой, — повторила, удвоив настойчивость.
— Какой в этом смысл?
— Ай! — взмахнула руками. — Карнавал — это шанс набить мешок головами дочерей бездны.
— Только не говорите, что не в курсе, — синьор Карузо направился ко мне.
— Не в курсе чего?
— По приглашению вашего командира в Илиси прибыл Святейший жрец Польнео, и в финале карнавала нас ждёт представление. Для одних оно закончится закатом, а для других станет рассветом.
— У вас бред, похоже…
— Вожаков стай унизят за счёт успеха Ловцов безумия. Благодаря вашему носику, Амэно, синьор Сальваторе не ошибается. А мы? Охотники гребут всех подряд. Вскоре люди предпочтут нам — головорезам — благородных Ловцов безумия.
— Охотники — грязь, — огрызнулась.
— Да, грязь, — Пелле неожиданно согласился с оскорблением.
— Непохоже, что вы раздосадованы, синьор Карузо.
— Обязательно поделюсь с вами мыслями на этот счёт, синьорина Гвидиче, но не сегодня.
— Надеюсь, мы больше не встретимся.
— И не надейтесь, — улыбка Охотника расползлась издёвкой, но он быстро сообразил, что оскал тут не к месту, и выровнял линию губ, зато моя пятерня оказалась в плену его ладоней.
— Пустите! — Руки Пеллегрино, горячие, словно угли, обожгли опасностью.
— Я и не держу, — он собрал мои пальцы в кулак. — Помните, что в Илиси есть человек, который в вас заинтересован, — снова эта издёвка на губах. — Доброй ночи, очаровательный носик Ловчих безумия.
Пеллегрино спустился по лестнице и исчез в карнавальном веселье, а я разжала кулак — на ладони лежала маленькая бумажка. Фавн побери, это что, адрес Карузо? Да он издевается! Охотник всерьёз решил, что я загляну к нему на чашку кофе? О, Сильван! Стоило выкинуть эту записку…