Дмитрий Державин и ведьмин глаз
Шрифт:
— Поверить не могу! — воскликнула царевна, глядя расширившимися от изумления глазами на переливающийся тремя цветами знак великого Мервена. — Такой был только у него. Даже у его сыновей были другие.
Царевна-лягушка на миг задумалась, а потом испуганно прошептала:
— Так значит это правда? Меркатор вернулся?
Она поспешно достала волшебный жезл и, прошептав заклинание, начертила в воздухе большой круг. Его края вспыхнули синим, и прямо перед изумленными мальчишками открылся портал в богато украшенную старинную комнату. За столом перед раскрытой книгой сидел человек.
— Сэр Парцифаль, прошу прощения за беспокойство, но дело очень срочное, — сказала царевна, обращаясь к человеку за столом.
Мужчина взглянул в портал ясным, словно бы пробудившимся взором и, резко встав из-за стола, вышел под тёмные покровы леса. Синий круг за его спиной сразу схлопнулся, оставив после себя небольшое светящееся облачко. Парцифаль вопросительно посмотрел на царевну, та же, в свою очередь, указала головой в Димкину сторону. Мужчина обернулся и застыл в изумлении.
— Разрази меня гром! Это же знак Мервена! Кто этот юноша? — воскликнул он.
— Граф Дмитрий Андреевич Державин, прямой потомок великого волшебника по двум линиям, исключая линию Меркатора, — задумчиво проговорила царевна, глядя на Димку. — И он мне только что заявил, что братоубийца вернулся, и Мервен по его милости сейчас в большой опасности.
Парцифаль изумлённо вскинул брови и мгновенно помрачнел. Долгим и пронзительным взглядом посмотрел он на Димку, словно пытаясь прочесть его мысли. Граф Державин стойко выдержал этот тяжёлый взгляд, скрыв при этом знак Мервена в зажатом кулаке.
— И это ещё не все, сэр Парцифаль. Второй мальчик. Я чувствую, что он простолюдин, только что прошедший испытание. Ему всего одиннадцать, но его перстень сияет оранжевым.
— О боги! — воскликнул Парцифаль. — Неужели?!.
— Пророчества сбываются, сэр рыцарь. Мервен и Светозар шлют весточки. Впереди нас ждут очень тяжёлые времена, — нахмурившись проговорила царевна.
Парцифаль переводил удивлённый взгляд с Димки на Витьку и обратно.
— Но что случилось с Мервеном? Может мне кто-нибудь объяснить? — наконец выдавил он и остановил вопросительный взгляд на молодом графе Державине.
Димка замялся, но спустя несколько мгновений ответил хриплым голосом:
— Я не знаю, можно ли вам доверять. Мне вообще пока мало что известно про мир волшебников.
— Хм, разумный довод. — Парцифаль на мгновение задумался. — Ты, наверняка, слышал легенду про короля Аркатура и его меч Калибурн, которым он обезглавил Меркатора? — спросил он, обращаясь к Димке.
— Да, мама мне её рассказывала однажды перед сном.
— Может заглянешь со своим другом ко мне в гости на минуточку? У меня есть, что тебе показать. — Парцифаль вопросительно посмотрел на Димку. — Мы даже портал не будем закрывать, и ты в любой момент сможешь уйти.
— Вы тоже пойдете? — спросил Димка у царевны-лягушки.
— Если тебе так будет спокойнее, то да, — улыбнулась та.
Димка кивнул, и царевна тут же повторила свой трюк с жезлом, открыв портал в обитель Парцифаля. Когда все вошли внутрь, Димка удивлённо оглянулся по сторонам. На глаза ему не попалось ни единого признака
— Располагайтесь поудобнее, уважаемые. — И Парцифаль указал на стоящую у стены скамью с резной спинкой. — Дайте мне пару минут.
Витька послушно сел, но увидев, что Димка продолжает стоять возле портала, резко встал и подошёл к нему. Царевна же, не задумываясь, прошла через весь кабинет и расположилась в мягком кресле, стоящем у камина. Парцифаль тем временем подошёл к большому книжному шкафу и стал что-то искать. Не прошло и минуты, как он удовлетворённо хмыкнул и вытащил с верхней полки увесистый фолиант.
— Эту книгу написал летописец короля Аркатура, — сказал Парцифаль, садясь за стол и открывая её. — Здесь описаны все его подвиги, а также война с Меркатором и Моргаузой. Я бы хотел показать тебе и твоему другу пару иллюстраций, если вы соблаговолите подойти поближе.
Парцифаль нашел нужную страницу и развернул книгу к застывшим у портала мальчишкам, взглядом приглашая их подойти. Витька первый не выдержал и несмело подошёл к столу. Он взглянул на раскрытую страницу, затем перевел глаза на Парцифаля и снова опустил взгляд в книгу, словно что-то сравнивая.
— Это ваш родственник? — наконец спросил он.
Парцифаль улыбнулся, но ничего не ответил. Он выжидательно смотрел на Димку.
— Не хочешь взглянуть?
Димка не двинулся с места.
— Ну тогда перейдем к следующей картинке, — сказал Парцифаль, пожав плечами.
И он, не обращая больше никакого внимания на Димку перевернул пару страниц и, глядя на Витьку, попросил:
— Прочитай, пожалуйста, что тут написано.
— Меч Калибурн великого короля семи миров Аркатура.
— Да, все верно, — кивнул Парцифаль. — Рассмотри внимательно его эфес и ножны. Обрати особое внимание на гарду и навершие. Такого орнамента и камня в виде львиной головы нет ни у одного другого меча.
Витька наклонился к книге, внимательно что-то изучая в ней. Тем временем Парцифаль поднялся и направился к выходу из комнаты.
— Подождите здесь, гости дорогие, я мигом, — сказал он, обернувшись на пороге.
Через пару минут он вернулся, неся в руках длинный сверток. Положив его на стол перед Витькой, он развернул дорогую, вышитую золотом материю. Витька взглянул и изумленно ахнул. Тут уж Димка не удержался и решительно подошёл к столу. Первое, что он увидел, был длинный меч в богато украшенных ножнах с изображением двух золотых химер. В его навершие был вправлен огромный рубин в форме львиной головы. Димка перевел взгляд на книгу и увидел изображение точно такого же меча, что сейчас лежал перед ним. Витька, ошарашенно взглянув на друга, перевернул пару страниц назад и указал Димке головой на нарисованный там портрет человека, который, как две капли воды был похож на хозяина кабинета. Подпись к портрету гласила: «Сэр Парцифаль. Ближайший соратник короля Аркатура. Рыцарь круглого стола.»