Дневник. 1917–1923
Шрифт:
2) Девушка спиной, в голубом отчасти платье, смотрит вниз с балкона или террасы, как на крутизне пожар. Героиня: тем[ная] блондинка с косами (по этюду кар[тины], данному Женьке). Цветы ноготки в дерев[янном] ящичке.
3) Пьеро-masturbateur.
4) Комедия италь[янская] в одну неделю для Вавельберга. Черный бархат с голуб[ыми] crev'es [730] , розовый атлас, трельяж и т. д., и т. д.
5) В Венеции на улице эротическая сцена, в impasse [731] . Высокий арлекин и маленькая толстая женщ[ина] с tabarro и bauta [732] .
730
Прорезями (франц.).
731
Тупике (франц.).
732
Плаще <и> маске (итал.) –
6) Как папа! Мальчик с куклой.
10/23 мая, четверг
За все это время: был три раза в театре на «Жизели» [733] с Поляковыми в ложе, на «Евгении Онегине» воскр[есенья] днем, когда пела Татьяну красивая дебютантка из хора. Вчера на «Эсмеральде» [734] , котор[ую] не мог досмотреть до конца.
3 раза ночевал Мефодий: в среду <…> [735] спустил <…> [736] . В пятницу <…> [737]
733
Балет А. Адана.
734
Балете на музыку Ц. Пуни.
735
Неск. слов неразб.
736
Два или три слова неразб.
737
Два или три слова неразб.
я сделал (спустил). И вчера вечером (опять). Все вечера был занят разборкой гравюр Буняковской на 11 частей для розыгрыша м[ежду] наследниками;
Дима и Женя мне помогали. Был в субботу вечером у Рейнбота с Яремичем, смотрел книги. В воскресенье обедал у Бенуа, видел две его новых вещи – сад в Венеции – тот самый, о котор[ом] я на днях купил книгу «A Garden in Venice» [738] . На аукционе «Друзей книги», где я сидел, дал много. Купил себе еще книгу anecdote’ов «Encyclopaedion» [739] . Портрет движется к концу, сегодня предпоследний сеанс. В понедельник сеанс был ужасный, и я стер всю работу, но во вторник, день моих именин (?), Миф подарил мне аткинсоновский [740] Lavender Water.
738
«Сад в Венеции» (англ.). Первое издание этой книги, написанной художником-пейзажистом Фредериком Иденом, вышло в 1902 г.
739
Возможно, речь идет о книге, составленной Уильямом Оксберри «Encyclopedia of Anecdote, Containing Anecdotes of Illustrious and Eccentric Characters of All Nations» (1817).
740
От названия английской парфюмерной фирмы Atkinsons.
Вчера я сделался жертвой своей легкомысленности и глупости, впрочем, главная глупость лежит на Саше. Стоила она мне 1000 руб[лей]. Нас обманул мерзавец юный, соблазнивший достать муку, сахар и др[угое]. Саша пошла с ним и была обманута где-то в подворотне, дав ему тысячу, и он скрылся. Я на нее не рассердился, т. к. сам себя во всем виню.
<…> [741] .
После сеанса ходил на Морскую, заходил в О[бщество] п[оощрения] худож[еств], смотрел там гравюры и литографии и в комнату, где Платер готовит аукцион.
741
Два слова неразб.
Он познакомил меня с дочкой покойного Мякинина [742] , в меня впившейся. Домой возвратился со встретившемся мне Сережей (Михайловым), хитрость избегнуть этого не удалась.
Обедал у Поляковых. Вновь приехал Гиршман, привез мне письмо Генриетты и банку клубники.
Обедали кроме меня: Шура Бенуа, (Анна К[арловна], конечно, обманула), брат Поль и Лессинг. Потом пришел Яремич. Шура – деланный. Не люблю его – так видно, что нехотя пришел.
21/ 24 мая, пятница
742
Возможно, это была Вера Петровна Мякинина, дочь сенатора, коллекционера Петра Гавриловича Мякинина (1834–1910).
Последний сеанс. Когда его кончил, перенес порт[рет] в большую комнату и он мне очень не нравится! [743] Ездил к Мифом к Тюляхтину [744] , помог ему купить nature morte. Купили мне краски, смешанные с белилами. Вечером я пал.
25 [мая] / 7
Не работал; стригся. Заходил к Зилоти [745] . За советом о живописи на канадс[ком] бальзаме – его специальность. Вечером Анюта, Поляковы и Гиршман. Ксения вела себя en fille [746] .
743
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов ведет себя en fille.
744
Возможно, Тюляхтин Дмитрий Федорович (1879–1964) – художник-реставратор, работал в Русском музее и Эрмитаже. Эмигрировал, жил в Париже. РЗФ Т. 3. С. 374–375.
745
Зилоти Александр Александрович (1887–1950) – художник, сын дирижера А.И. Зилоти. Участвовал в выставках «Мира искусства». До эмиграции работал помощником хранителя картинной галереи Эрмитажа. В Париже с 1925 г. Преподавал технические основы живописи в Русской академии Т.Л. Сухотиной-Толстой. РЗФ Т. 1. С. 593–594.
746
Как девочка (франц.).
26 [мая] / 8 июня, суббота
Не работал; приходил Зилоти. Утром приносил холст. Днем гулял. Вчера <…> [747] , и он тоже.
27 [мая] / 9 [июня], воскрес[енье]
Не работал. Днем у меня пили чай. Брус (вчера вернув[шийся] из Анг[лии]) и Карсавина, Шура Бенуа. Обедал я у Бенуа.
Портрет М[ефодия] и последняя картина – очень большой успех у них. Возвращался домой пешком.
747
Неск. слов неразб. Возможно, след. читать – ночевал с Мефодием, спустил.
28 [мая] / 10 [июня], понед[ельник]
Не работал. Утром гулял на Морскую. Днем у меня долго сидел Остроградский – рассматривал, советовался и т. п. <…> [748] . Был ненадолго и Бурцев. Обедал я у Поляковых. В 11 домой и долго говорил с Анютой, детьми и Мифом. Начал читать Стендаля «Henry Brulard».
Плохо спал – опять сердце.
29 [мая] / 11 [июня]
Утром пришел Брус, продолжение сеансов для портрета. Опять неудача: бумага скверная, опять начну снова! Брюс привез мне письмо Валь[поля] – нежное, но неинтересное – так далек мне! [749] Я его проносил в кармане до самого вечера. Зовет в Лондон! Ходил на Морскую к Бушу в «Уникум», там купил мал[енькую] охотницу Frankenthal [750] . Осмотр аукц[иона] Платера – там много знакомых – и домой.
748
Одно или два слова неразб.
749
Далее приписка (одно предложение), расположенная на правом поле страницы рукописи.
750
Производства фарфоровой мануфактуры саксонского города Франкенталь.
30 [мая] / 12 [июня], среда
Брус уехал в Москву на один день. Днем был на аукционе Пл[атера]. Вечером у меня Яремич и Платер.
31 [мая] / 13 [июня], четверг
Утром приходила Химона прощаться перед отъездом. Днем рисовал Бруса.
Вечер у Бенуа. Там Аргут[инский], Брус, Карсавина, Черепнин и молодежь, Валечка. Неинтересн[ый] вечер. Возвращал[ся] с Валечкой пешком.
1 / 14 [июня], пятница
Рисовал Бруса. Ходил на Морскую и в бюро к Мефодию. Встретил Ксению, пригласила меня обедать. Обедал у них. Приватно Поляков меня просил воздействовать на Ксению, припьяневшей пришедшей ко мне ластиться; я обещал.
2 / 15 [июня], суббота
Рисовал Бруса, не выходит. Гулял на Морскую. Вечером с Мефодием в Луна-парке на «Тщетной предосторожности» с Гердт [751] и Владимировым. Чекрыгин [752] , как всегда, великолепный. Г[ердт] мила, молода и грац[иозна]. Владимиров перестарался – чересчур прыгал и неистово вертелся. В театре Поляков и Гиршман.
751
Гердт Елизавета Павловна (1891–1975) – артистка балета. С 1908 г. – в балетной труппе Мариинского театра. В середине 1930-х переехала в Москву.
752
Чекрыгин Александр Иванович (1884–1942) – артист балета, балетмейстер. Окончил Петербургское театральное училище, в 1902–1923 г. выступал на сцене Мариинского театра.