Дневные
Шрифт:
Ехать в Блейк было не очень удобно, но места на заднем сиденье теперь было больше, так как Оливер сел и положил все еще безвольное тело Аиши себе на колени. Он сидел очень прямо, закрыв глаза навстречу порывам ветра.
– Ева, - сказал наконец Майкл.
– Почему у тебя повязка на шее? Кто-то кусал...
– Можем мы поговорить об этом позже?
– спросила она.
– Что с тобой случилось?
Похоже, Ева не готова была рассказывать, но Клэр все еще еле сдерживала эмоции из-за этого, и она думала, что Майкл должен знать.
– Они проводили с ней - как это назвал Фэллон?
–
– Всё в порядке, ерунда, - Ева взяла руку Майкла в свою.
– Слушай, я даже не чувствую больше боли. Просто укус. Я жива.
Он приложил ее ладонь к своей щеке. Он ничего не сказал, но его взгляд отыскал Клэр в зеркале заднего вида, и она знала, что позже он расспросит ее об этом. Она не винила его. Она знала, Ева не захочет говорить об этом, а он должен знать.
Наступила ночь, и воздух стал таким холодным, что Клэр промерзла до костей. Майкл откопал в багажнике куртку, но по обоюдному согласию они отдали ее Еве, которая дрожала в ее легенькой больничной форме. Не то чтобы Майкл был лучше одет.
– Майк, - сказал Шейн, указав.
– Езжай туда.
А там на расстоянии был мерцающий свет от небольшого фермерского магазина на дороге, по которой они ехали, один квадратный дом в глуши, со светом, исходящим от крыльца, сарая на заднем дворе и от домашних ламп за шторами.
– Мы ничего не станем делать тем людям, - сказала Клэр.
– Нет.
– Конечно, нет, - сказал Шейн.
– Верь мне, хорошо?
– Он выскочил, когда Майкл остановил машину, и - непостижимо - снял джинсы.
– Выключите фары. Я сейчас вернусь.
Все они смотрели, как он убегает в своих Joe Boxers. Клэр даже почувствовала легкое головокружение.
– Мне это не нравится, - сказала Ева.
– Что он творит? Что если они просто начнут стрелять без предупреждения?
– Он сказал доверять ему, - ответила Клэр.
– Я доверяю.
И правильно сделала, потому что через десять минут он вернулся с пакетом, полным одежды.
- Вот, - сказал он и начал раскапывать мешковатые спортивные штаны, толстовки, куртки и рубашки.
– Простите, дамы, есть только мужские размеры, но я уверен, вы итак будете хорошо выглядеть.
– Как?
– Спросил Майкл. Он схватил пару кофт и вынырнул из машины, чтобы одеть их, затем добавил толстовку. Логотип на выцветшем хлопке был - по иронии - ТПУ. Морганвилльский университет. Вроде как университет Клэр.
– Как, черт возьми, ты это достал?
– Ну, я сказал, что прибыл из братства ТПУ в автомобиле с другими парнями, мы были изгнаны и нас оставили голыми здесь на дороге, а старый ублюдок хихикнул, думая, что это адски забавно. Потом он дал мне одежду.
– Шейн надел толстовку из мешка - еще одно наследие ТПУ - и поднял джинсы с земли.
– Вот, надень еще.
– Он вручил Еве еще одежды, и она с благодарностью укуталась. Клэр сделала то же самое, добавив футболку и толстовку к тому, во что уже была одета, и впервые она снова ощутила что-то похожее на тепло.
– Оливер?
– Шейн протянул что-то вампиру, а в ответ получил пренебрежительный взгляд.
– Нет? Останешься в прикиде, похожем на тогу? Ну, я всегда говорил, что ты хладнокровный убийца.
Это почти вызвало у Оливера улыбку. Почти.
После
- Знаете, мы наверное должны были вытащить полицейскую машину, - сказала Ева.
– По крайней мере, в ней есть лобовое стекло.
– Которое разбил Оливер, и мы бы не видели, куда едем?
– О, верно. Не считая этого.
Они проехали заброшенную, развалившуюся старую столовую, которая сделала свой последний дерьмовый бутерброд по крайней мере лет двадцать назад, и прямо на этом месте живот Клэр заурчал. Громко.
– Голодна?
– Спросил Майкл.
– Потому что я умираю с голода.
– Он рассмеялся самым чистым и свободным звуком, который Клэр слышала от него только тогда, когда он пел. Он звучал... целостным.
– Знаете, когда я был вампиром, я никогда не был голоден в плане твёрдой пищи, хотя мог её есть. Я и не знаю, сколько упустил. Сейчас я мог бы убить за гамбургер. И картофель. С солью.
– Прекрати это, мужик, ты убиваешь меня, - простонал Шейн.
– Может, у них в Блейке есть какая-нибудь круглосуточная закусочная.
Упоминание о городе - их пункте назначения - с треском вернуло её к реальности. Это было не какое-нибудь веселое путешествие на автомобиле. Это была миссия.
– Вы должны кое-что знать, - сказала Клэр и с трудом сглотнула, когда все они повернулись и посмотрели на неё. Даже Оливер.
– Я слышала, что Фэллон отдал приказ об освобождении некоторых вампиров из торгового центра. Самых голодных и подлых.
– Конечно, - сказал Оливер.
– Фэллон делает всё, что нужно, чтобы оправдать свои праведные дела. Он вызовет у народа Морганвилля неистовый страх и сможет делать с нами все, что ему нравится, и никто не встанет у него на пути. Если захочет, он сможет сжечь нас всех на кострах на Площади Основателя. И он сможет сделать так, чтобы это считали справедливым наказанием.
– Как и ты когда-то приговаривал к такого же рода казни, не суди по себе, - сказал Шейн.
– Шейн!
– сказала Клэр.
Он пожал плечами.
– Извини, но в Морганвилле есть много обычных людей, которые пострадали. Кто потерял семью. Что посеешь, то и пожнешь.
– Он прав, - сказал Оливер, что было немного неожиданно - даже для Шейна, о чем свидетельствовал испуганный взгляд, который он перевел обратно на Клэр.
– Проблема с правлением с помощью страха состоит в том, что когда страх уходит - его заменяет ярость. Вероятно, это тот урок, который я должен был извлечь в свои не малые годы.
– Чертовски верно, - сказал Шейн, но его возмущение уже выдохлось.
– Так... что мы можем сделать, чтобы остановить Фэллона? Если еще не слишком поздно?
– Нет, - сказал Оливер. Он повернул голову и в замешательстве уставился на пустыню за окном.
– Но возможно, только возможно, что Фэллон может получить неприятные последствия. Большинство из нас - старых вампиров - имеют большой опыт по управлению своим голодом; он отравил наши запасы крови, заставив быть неспокойными и голодными, но не бесконтрольными. Вот молодым... трудно. Вероятно, он прилично потерял связь с вампирскими корнями, если думает, что так легко сможет заставить нас заниматься мародерством.