Дни мародёров
Шрифт:
Время близилось к полуночи. Джеймс и Сириус ждали Хвоста, чтобы наконец начать первый этап Диверсии. Хвост опаздывал, площадку продувало со всех сторон и, чтобы немного согреться, они понемногу пили огневиски из бутылки с надписью «Йогурт».
— Не может быть, чтобы не было никакого средства, — поморщился Джеймс, возвращая флягу Сириусу. — Он прямо так и сказал?
— Так и сказал.
Вчера ночью Сириус рассказал Джеймсу всё, что узнал от Джекилла. И все равно опоздал — Дамблдор сделал объявление за ужином и теперь вся школа была в курсе. А вскоре после того, как Сириус рассказал всё Джеймсу, эфир «Эха Мерлина», которое
— ...и тем, кто встанет на моем Пути не будет пощады, — говорил Волан-де-Морт в звенящей тишине гостиной. — В моем новом мире не будет места грязнокровой угрозе. Не будет места жадным, алчным маглам. Не будет предателей чистой крови. Я говорил вам, что кровь польется по вашим улицам, если вы будете мне мешать. Нашлись глупцы, которые мне не поверили. И теперь я, как милосердный целитель, пущу кровь волшебному сообществу, чтобы спасти его от надвигающейся чумы. После недолгой слабости оно выздоровеет и восстанет более чистым и крепким, чем когда-либо....
В общем, он много чего говорил в тот вечер.
А после этого жуткого эфира раскол похлеще разлома тектонических плит, пролег между маглорожденными и некоторыми чистокровными студентами. Первые кляли Темного Лорда на чем свет стоит, захлебывались в истеричных призывах к Министерству найти и уничтожить Волан-де-Морта как дикое животное. Вторые хладнокровно заявляли, что Темный Лорд тут не при чем и кара так или иначе обрушилась бы на головы грязнокровок, которые столько веков гнобили волшебников. Тех чистокровных, которые вставали на сторону маглов клеймили предателями, напряжение в школе возросло до небывалых высот и даже учителя не могли свести его на нет. Проклятие неслось по стране с ужасающей скоростью, как шквал, как чума оно забиралось в дом. Семьи пораженных штурмовали Министерство и редакцию «Пророка», требуя всеми путями и средствами вылечить своих любимых. Никто не понимал, как можно было создать такое проклятие и также никто не желал смириться с тем фактом, что раз проклятие невозможно повторить, то никто, даже самые лучшие целители и алхимики не в состоянии найти лекарство. За одну короткую ночь и один стремительный день паника охватила волшебную Англию так, словно все узнали, что завтра — Конец Света. Чинный Косой переулок взорвался контрабандой защитных амулетов, защитных зелий, защитных шляп и прочей защитной дряни.
Не миновал этой участи и Хогвартс. Как этого и следовало ожидать, у многих маглорожденных просто крыша поехала на почве защитной магии. Лили сбилась с ног, отбирая у малышей какие-то самопальные защитные амулеты, от которых кожа покрывалась волдырями или вместо волос росли перья. Она, наверное, жутко разозлилась бы, если бы узнала, что Джеймс, будучи у неё в спальне как-то раз, сунул в её школьную сумку заколдованный лунный камень. Знал об этом только Сириус, потому что сам выпросил эти камни у Андромеды, один для Лили, другой для Марлин, ещё
— Бродяга, так не бывает, — Джеймс взял сигарету из протянутой пачки. — Выход всегда есть. Мы же пьем какую-то защитную херню каждый божий день, разве нет?
— А, да. Это не лекарство, — Сириус затянулся. — Жидкая эссенция Протего Экстремум.
Джеймс закашлялся, когда огневиски попало не в то горло.
— Что?!
— Я сам охуел. Но это Джекилл. Не знаю, что не так с этим парнем. Он нашел способ добыть жидкий концентрат из заклинания, понимаешь? Сам. Этот тип либо чокнутый, либо гений.
Джеймс покачал головой.
— Кстати насчет зелья, — Сириусу жутко не хотелось опять нарываться на неприятный разговор, но он уже начал. — Она точно нам поможет?
Джеймс откинул голову на стену и чуть прищурился, глядя на Сириуса.
На его лице было написано: «Не доверяшь Лили?»
Сириус скривился в ответ.
Джеймс знал, о чем он думает. Бабе не место в мародерском кругу. Даже если это Лили Эванс. Предложение Джеймса подключить к Диверсии девчонок не вызывало у Сириуса ничего, кроме раздражения и злости. Всё это слишком ненадежно, слишком тупо и слишком напоминало о том, как им не хватает четвертого Мародера.
— Слишком большой риск. Сохатый, — наконец сказал он. — Девчонкам в таком вопросе доверять нельзя. Это всегда нытье, мозгоебство и куча паники не по делу. Как всегда.
— Эванс вытащила нас из кабинета Филча.
Сириус страдальчески поморщился.
— И спасла твою задницу летом, я помню, Сохатый. Эванс классная девчонка, но в таком деле...
На лестнице зазвучали шаги. Не сговариваясь, Джеймс и Сириус вытащили палочки. Шаги стали громче и над краем площадки замаячила знакомая вязаная шапка.
— Фуф, — выдохнул Хвост, вскарабкавшись на последнюю ступеньку. Он был красным и потным, в одной руке сжимал какой-то пакет, ладонь другой прижимал к пухлому боку. — Ну вы и забрались! — выдохнул он. — Почему нельзя было договориться встретиться в гостиной?
Джеймс вскочил, пропустив его вопрос мимо ушей.
— Принес?
Сириус медленно поднялся и отряхнулся.
— Принес, — буркнул Хвост и протянул ему внушительный бумажный пакет. — Филч чуть было не поймал меня с ним. И твоя подружка чуть не поколотила меня, Бродяга.
— Брось, она ангел, — невнятно из-за сигареты проговорил Сириус, вместе с Джеймсом извлекая из пакета запутанный моток проволоки и какие-то фонарики. — Немногие сейчас рискнут заказывать что-то у «Горбина». А Роуз просто не любит, когда её будят среди ночи, — он уселся на корточки и принялся разматывать проволоку.
— Сам бы сходил, — Питер шмыгнул носом, наблюдая за тем, как они устанавливают детали ловушки для привидений по краям огромного круглого отверстия в полу. Если заглянуть в него, можно было увидеть пол первого этажа. — Тебе, небось, она была бы рада.
— Вот именно, — широко улыбнулся Сириус, расставляя фонарики полукругом на своей половине площадки. — Меня бы она не отпустила до самого утра.
— Готово! — сообщил Джеймс и поставил последний фонарик аккурат напротив сириусова на противоположном краю площадки. Как только он убрал руку, все фонарики разом налились зеленым светом и проволочная сетка, зависшая над колодцем, тоже вспыхнула и исчезла, словно её и не было.
Джеймс задрал рукав куртки и посмотрел на часы.
— Минута в минуту, господа.