До рая подать рукой
Шрифт:
Но отчаянным усилием воли он пытается напустить тумана, отвлечь их от услышанного.
– Плюс у нас была Библия и бестолковая энциклопедия, которые нам продал корчевщик кактусов.
Кэсс берет газеты со стола в маленькой столовой и протягивает Полли.
Сверкающие синие глаза Полли округляются, синие лучи так и бьют в Кертиса, когда она говорит:
– Я тебя не узнала, сладенький.
Она поворачивает газету, чтобы Кертис мог разглядеть три фотоснимка под заголовком: «ЖЕСТОКИЕ УБИЙСТВА В КОЛОРАДО СВЯЗАНЫ СО СХОДКОЙ НАРКОБАРОНОВ В ЮТЕ».
На фотоснимках
На третьем фотоснимке – Кертис Хэммонд.
– Так ты не умер, – говорит Кэсс.
– Нет, – отвечает Кертис. В той части ответа, которая относится к нему, это правда.
– Ты убежал.
– Еще нет.
– С кем ты здесь?
– Только с моей собакой. Мы на попутках пересекли Юту.
– Случившееся на вашей семейной ферме в Колорадо… связано с происшествием в Юте?
Он кивает:
– Да.
Кастория и Поллуксия переглядываются, и связь между ними так же точна, как между хирургическим лазером и расчетной точкой фокусирования его луча, поэтому Кертис буквально может проследить за мыслями, перемещающимися по взгляду. И его не удивляет, что следующий вопрос они произносят в форме диалога, сменяя друг друга.
– Значит, за всем этим…
– …стоит…
– …не сходка наркобаронов…
– …как утверждает государство…
– …не так ли, Кертис?
Его внимание раздваивается, поэтому он отвечает дважды: «Нет. Нет».
Когда близняшки вновь многозначительно переглядываются, они, похоже, передают друг другу не отдельные мысли, а целые информационные блоки. В чреве матери они питались одним потоком крови, вместе засыпали под биение материнского сердца, вместе готовились к выходу в большой мир, поэтому вполне естественно, что их взгляды выполняют еще и функцию телеметрического канала.
– Значит, в Юте…
– …государство…
– …пытается скрыть…
– …контакт…
– …с инопланетянами?
– Да, – твердо отвечает Кертис, потому что это ответ, которого они ждут, и единственный, которому могут поверить. Если он солжет и скажет, что инопланетяне ни при чем, они поймут, что он что-то скрывает, или подумают, что он просто глуп, или решат, что он оболванен государственной пропагандой, так же как все остальные. Его тянет к Полли и Кэсс, они ему нравятся. Во-первых, потому, что глянулись Желтому Боку, во-вторых, потому, что гены Кертиса Хэммонда уверяют, что близняшки ему по душе, но больше всего потому, что он чувствует в них нежность, какая нечасто соседствует с красотой, вот его и влечет к ним. Он не хочет, чтобы они приняли его за глупца или вруна.
– Да, с инопланетянами.
Кэсс – Полли, Полли – Кэсс, синие лазеры обмениваются массивами информации.
– А где твои родители? – наконец спрашивает Полли.
– Они действительно мертвы. – Его глаза туманятся слезами вины и угрызений совести. Рано или поздно, ему пришлось бы зайти в какой-то дом, если не к Хэммондам, то к кому-то еще, чтобы найти одежду, деньги и подходящее
На его слезы сестры слетаются, как птицы в свои гнезда накануне грозы. Через мгновение его обнимает и целует Полли, потом обнимает и целует Кэсс, снова Полли, опять Кэсс, он тонет в океане сочувствия и материнской любви.
На грани обморока Кертис выныривает на поверхность уже в столовой, и тут, как по мановению волшебной палочки, на столе перед ним появляется божественное лакомство: высокий стакан с рутбиром [70] , в котором плавает шарик ванильного мороженого.
70
Рутбир – газированный напиток из корнеплодов с добавлением сахара, мускатного масла, аниса и экстракта американского лавра.
Не забыта и Желтый Бок. Ей предложена тарелка с кусочками белого куриного мяса и вода со льдом в миске. Очистив тарелку с невероятной быстротой, словно мясо засасывал вакуумный пылесос, собака радостно лакает воду и крошит зубами кубики льда.
Словно образ и отражение, каким-то образом оказавшиеся бок о бок, Кэсс и Полли сидят за столом напротив Кертиса. Болтаются четыре одинаковые сережки, сверкают четыре серебряно-бирюзовых ожерелья, блестят четыре серебряных браслета… и на него смотрят четыре роскошных груди, гладкие, словно крем, налившиеся сочувствием и заботой.
На столе лежат игральные карты, и Полли, собирая их, говорит:
– Я не намерена сыпать соль на твои раны, сладенький, но если уж мы хотим помочь, то должны знать ситуацию. Твоих родителей убили, потому что они слишком много видели, что-то в этом роде?
– Да, мэм. Что-то в этом роде.
Засовывая колоду в коробочку, Полли добавляет:
– И, очевидно, ты тоже видел слишком много.
– Да, мэм. Что-то в этом роде, мэм.
– Пожалуйста, зови меня Полли, но никогда не спрашивай, хочу ли я крекер [71] .
71
В Америке попугаев часто называют Полли, для них, как известно, крекеры – лакомство.
– Хорошо, мэ… хорошо, Полли. Но я крекеры люблю, поэтому съем все, от которых вы откажетесь.
Пока Кертис шумно засасывает рутбир и растаявшее мороженое через трубочку, Кэсс заговорщицки наклоняется к нему и шепчет:
– Ты видел инопланетный космический корабль, Кертис?
Он облизывает губы и шепчет в ответ:
– Более чем один, мэм.
– Зови меня Кэсс, – шепчет она, и далее разговор продолжается сценическим шепотом: – «Кастория» звучит совсем как слабительное.