Дочь «Делателя королей» (ЛП)
Шрифт:
— Так пора ей узнать, — бодро заявляет она и поворачивается ко мне. — Эдуард был женат на одной даме, твоей родственнице Элеоноре Батлер. Ты знала?
— Я знала, что она была… — я пытаюсь подыскать слово, — …его любовницей.
— Не просто любовницей, они поженились тайно, — говорит герцогиня. — Точно такой же трюк он проделал с Элизабет Вудвилл. Он пообещал жениться и дал клятву перед неким фальшивым священником…
— Священник не был фальшивым, — перебивает ее Ричард со своего места. Он хмуро глядит на огонь, опершись рукой на угол камина. — С Элеонорой Батлер его обвенчал епископ Стиллингтон.
Его
— Значит, тот брак был действителен. Но с девкой Вудвиллов его обвенчал какой-то неизвестный священник. Второй брак был ложным, это было двоеженство.
— Что? — перебиваю я, не в силах понять ее. — Леди Мать, о чем вы говорите?
— Спроси своего мужа, — отвечает она. — Епископ Стиллингтон сам рассказал тебе, не так ли? — требовательно обращается она к Ричарду. — Епископ ничего не сказал, когда Эдуард отвернулся от леди Элинор, и она ушла в монастырь. Эдуард вознаградил его за молчание. Но когда епископ увидел, что Риверсы хотят посадить на трон своего ублюдка, он пошел к твоему мужу и рассказал ему все, что знал: что Эдуард был женат, когда заключал свой тайный брак с Элизабет Вудвилл. Все его дети бастарды. Не существует никакого Дома Риверсов. Нет никакой королевы. Есть бывшая любовница и ее дети. Вот и все.
В изумлении я поворачиваюсь к Ричарду.
— Это правда?
Он бросает на меня затравленный взгляд.
— Я не знаю, — быстро говорит он. — Епископ сказал, что церемония венчания Эдуарда с леди Элеонорой была настоящей. Но они оба мертвы. Эдуард считал Элизабет Вудвилл своей настоящей женой, а ее детей своими наследниками. Разве я не должен уважать желание моего старшего брата?
— Нет, — решительно выступает его мать. — Не тогда, когда он желает дурного. Ты не должен уступать свой трон ублюдку.
Ричард поворачивается спиной к огню. Он потирает рукой правое плечо.
— Почему ты сама никогда не говорила о браке Эдуарда? Почему я впервые услышал об этом от епископа?
Она садится поудобнее в своем кресле.
— А что я могла сказать? Все знали, как я ненавижу ее, и что она тоже меня ненавидит. Пока Эдуард был жив, называл ее женой и делал ей детей, что могло измениться от моих слов? Если молчал сам епископ Стиллингтон, почему я должна была говорить?
Ричард качает головой.
— Ты ссорилась с Эдуардом с того самого дня, как он вступил на престол, — Говорит он.
— И не сказала ни одного дурного слова о тебе, — напоминает ему мать. — Займи трон сам. В Англии не найдется ни одного человека, который стал бы защищать Элизабет Вудвилл, кроме ее родственников и подкупленных ею дураков. Все остальные знают, кто она есть на самом деле: соблазнительница и ведьма.
— Она станет моим врагом на всю жизнь, — замечает Ричард.
— Тогда пусть всю жизнь сидит в своем убежище, — говорит его мать, сама улыбаясь как ведьма. — Запри ее под землей в темноте вместе с ее чертовыми дочерями. Арестуй ее, пусть эта нечисть сидит взаперти.
Ричард поворачивается ко мне.
— А ты что думаешь?
В комнате становится тихо, они ждут моего решения. Я думаю о моем отце, который убил своего боевого коня, а потом и сам сложил голову в битве, чтобы возвести меня на трон Англии. Я думаю об Элизабет Вудвилл, которая отравила мне жизнь и убила мою сестру.
— Я считаю, что у тебя больше прав на престол, чем
И все же он колеблется.
— Это очень большой риск.
Я подхожу к нему и беру за руку, словно мы снова стоим перед алтарем и даем друг другу клятву. Я улыбаюсь и чувствую, как пылают мои щеки. В этот решительный момент я снова чувствую себя дочерью своего отца.
— Такова наша судьба, — говорю я, и в моем голосе звенит уверенность. — По рождению, по склонности, по образованию ты будешь лучшим королем, которого только может желать Англия. Сделай это, Ричард, используй свой шанс. Это мое право по рождению, как и твое. Давай возьмем его вместе.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Королева
Глава 1
Лондонский Тауэр, июль 1483
Я снова стою у окна королевских апартаментов Башни, глядя через узкое окно на лунную дорожку, дрожащую на темных водах реки. Снова я одна в ночной темноте слушаю далекие звуки музыки. Сегодня ночь перед нашей коронацией, и я ушла с праздника, чтобы молиться и смотреть, как стремительно течет река, спешащая к морю. Завтра я стану королевой Англии. Шепотом я повторяю обещание, которое когда-то дал мне отец. Я стану королевой Анной Английской, завтра я буду коронована.
Я знаю, что она тоже сейчас стоит около маленького оконца, вглядываясь в темноту, ее прекрасное лицо искажено от горя; она молится за своих сыновей, зная, что оба они находятся у нас в руках, и ни один из них никогда уже не станет королем. Я знаю, что она проклянет нас, завяжет в узел какую-нибудь окровавленную тряпку, слепит восковую фигурку, разотрет травы и бросит их в огонь. Но она будет неотрывно смотреть на Белую башню, которая, словно лунная дорожка, отражается в текучей воде, на светящееся окно их спальни.
Их спальня, спальня ее мальчиков. Да, они оба здесь, этажом выше. Если я поднимусь только на один виток круговой каменной лестницы и прикажу стражникам отойти в сторону, я смогу войти в их комнату и смотреть, как они спят в одной постели, на их бледные лица, освещенные луной, на темные тени ресниц, лежащие на щеках, на маленькие теплые тела под вышитым покрывалом. Дети, глубоко погруженные в мир детского сна. Принцу всего двенадцать, он спит, раскинув длинные, как у жеребенка, ноги. На его верхней губе уже лежит легкая тень пуха. Его брату Ричарду в следующем месяце исполнится десять лет, он родился в том же году, что и мой сын Эдуард. Как я смогу смотреть на ее сына, не думая о моем собственном? Он такой веселый маленький мальчик, и даже во сне улыбается чему-то забавному. Эти мальчики теперь под нашей опекой, и они останутся у нас, пока не станут мужчинами. Нам придется увезти их в Миддлхэм или в Шериф Хаттон, какой-нибудь из наших северных замков, слугам которого мы можем доверять. Наверное, нам придется оставить их там навсегда. Из очаровательных мальчиков они превратятся в заключенных. Мы никогда не сможем освободить их.