Дочь моего врага
Шрифт:
И все же Анна колебалась. Может, еще не поздно передумать? Сердце тянуло ее в одну сторону, а чувство долга и преданность семье — в другую. Она снова вспомнила свой разговор с сэром Артуром. То, что он говорил о возможности проиграть войну, потрясло ее. Она глубоко вздохнула и отринула все сомнения. Ее предпочтения не имели никакого значения. Она должна выполнить свой долг. Когда придет Брюс, у них будет больше шансов на победу, если Росс и его люди станут драться на их стороне.
Анна покачала головой:
— Ничего такого нет, о чем вам следовало бы знать.
Уверенность
— Хорошо. — Он снова протянул к ней руку. — Пойдемте. Я хочу вам кое-что показать. И, думаю, нам надо кое-что обсудить.
Анна старалась не обращать внимания на боль в сердце и улыбнулась, хотя улыбка ее была неуверенной. Она взяла его под руку, и они вышли из большого зала.
Артуру хотелось убить Хью Росса. Ему хотелось убить его за то, что он смотрел на Анну, за то, что прикасался к ней. За те похотливые мысли, которые наверняка бродили в голове негодяя.
Сегодняшний вечер довел его до последней черты. Когда Артур увидел, как рука Хью прикрыла руку Анны, он едва не набросился на него, чтобы задушить.
Черт бы побрал его ухищрения!
Они, черт бы их побрал, смеялись. Смеялись!
Когда Росс подался вперед, чтобы что-то прошептать Анне на ухо, Артур сжал кулаки. Хорошо еще, что чаша, которую он держал в руке, была деревянная, иначе бы он раздавил ее.
Артур выругался, сознавая, что должен что-то сделать. Он должен думать о своей миссии. Сэр Хью не терял времени даром, и он не мог винить его за это. Если же он не предпримет никаких действий, чтобы предотвратить альянс, будет слишком поздно.
Артур одним глотком допил виски. Янтарный напиток обжег его горло, но ничуть не умерил беспокойства.
— Что, черт возьми, с тобой происходит, Кемпбелл? У тебя такой вид, будто ты собираешься кого-то убить.
Взгляд Алана Макдугалла многозначительно скользнул по хозяйскому помосту. Он перегнулся через стол к сэру Артуру.
— Берегись. Думаю, наш хозяин заметил твой интерес к моей сестре.
Артур не стал опровергать его слова. Возможно, Алан Макдугалл и был сыном хладнокровного деспота, но не был дураком.
— А ты здесь для того, чтобы приказывать мне держаться тише воды, ниже травы?
Слишком опытный, чтобы выдать свои мысли, Алан бросил на него ничего не выражающий взгляд.
— А ты хочешь, чтобы я тебе приказал?
Алана явно забавляло поведение Артура.
— Я просто хотел предупредить: если ты навредишь моей сестре, Кемпбелл, я тебя убью.
Хотя Алан говорил спокойно, тоном, каким говорят о Погоде, Артур понимал, что он серьезен, как никогда.
Черт возьми! Если бы Алан Макдугалл не был его врагом и сыном деспота, он мог бы быть ему другом — он ему нравился.
Артур встретил взгляд Алана и кивнул. Что ж, он все поднимает. Если он не даст осуществиться этой помолвке и подмешает альянсу Макдугаллов и Россов, то он неминуемо нанесет ущерб интересам Анны…
Анна думала, что сэр Хью поведет ее на прогулку по двору замка, но он повел ее по коридору в башню, где помещался донжон.
Королевский замок Олдирн был построен
По контрасту с шумом, царившим в большом зале, коридор, местами освещенный укрепленными в стенах факелами, казался особенно пустынным и тихим, и Анна испытала неловкость, оттого что оказалась наедине с сэром Хью. И хотя на горизонте еще можно было различить слабые отсветы угасавшего дня, в каменной башне было уже темно, а мерцание факелов на стенах не внушало особой уверенности.
— К-куда мы идем? — спросила Анна, стыдясь дрожи в своем голосе.
Сэр Хью ответил загадочной улыбкой, заставившей ее гадать, чувствует ли он, какое действие оказывает на нее его общество.
— Мы почти пришли.
Он остановился перед дверью в личный солар графа. Открыв дверь, Анна испытала облегчение, потому что комната была ярко освещена свечами, укрепленными в круглом железном канделябре над головой.
К сожалению, когда Хью повел ее через комнату к другой двери, она поняла, что это еще не конечный пункт их прогулки. Вторая комната утопала во мраке. Анна оставалась в безопасности освещенного солара, пока Хью зажигал свечи.
И тут у нее захватило дух. Она шумно вздохнула и, забыв о своем беспокойстве, ринулась в маленькую комнатку и стала с изумлением ее оглядывать. Посреди комнаты, как часовые, стояли стол и скамья, но именно стены вызвали восторг Анны. От пола до потолка они были уставлены многочисленными книгами на полках. Это была настоящая сокровищница. Никогда в жизни Анна не видела столько книг, собранных в одном месте.
Сэр Хью наблюдал за ней и видел, как недоверие, а потом удивление изменили ее лицо.
— Я подумал, что это может вас заинтересовать.
Анна в восторге захлопала в ладоши. Ей не терпелось прикоснуться к книгам и посмотреть их заглавия. Боже милосердный! Да здесь, кажется, были все четыре тома Кретьена де Труа!
— Это великолепно! — Она повернулась к сэру Хью. — Как вы узнали?
Он пожал плечами:
— Однажды вы как-то обмолвились, что любите читать.
Анна посмотрела на него снизу вверх и снова осознала, что неверно судила о нем.
— И вы запомнили?
Он не ответил, однако его взгляд, проникновенный и чувственный, вызвал у нее смущение, и по спине Анны побежали мурашки.
Внезапно эта маленькая комната показалась ей западней. Она посмотрела на дверь, но, намеренно или нет, он сделал движение и загородил выход.
— Почему вы привели меня сюда? — спросила Анна.
Он сделал к ней шаг. В полутьме глаза его опасно поблескивали. Приподняв ее лицо за подбородок, сэр Хью склонился к ней.
Сердце Анны бешено забилось, и ее охватила паника. Он был ниже сэра Артура, но не более чем на дюйм или два, и все же его внушительная фигура казалась угрожающей. Он занял столько пространства, что она не могла ни убежать, ни уклониться.