Дочь моего врага
Шрифт:
— Почему ты вернулся? — спросил Артур.
— Я услышал крик.
— Чушь! — перебил его Артур.
Если Росс не обладал таким исключительным слухом, как он, он не мог ничего услышать.
Глаза Росса яростно сверкнули. От боли на лбу у него выступил холодный пот.
— Я заметил, как ты пялился на нее, а она пыталась изо всех сил не смотреть на тебя. Я знал, что ты последуешь за нами.
Артур выругался.
— Так это было своего рода испытание?
— Я не хотел оказаться в дураках. Я не
Он готов был употребить грязное слово, но Артур еще сильнее рванул его руку.
— Не говори этого, — предупредил он. — Не произноси этого слова.
Сознавая, что он очень близок к тому, чтобы сломать Россу руку, Артур грубо оттолкнул его.
Росс выдохнул с облегчением и принялся растирать руку от плеча. Но что-то в его глазах подсказало Артуру, что он снова подвергается испытанию. Не было ли грубое замечание Росса попыткой вызвать его реакцию? Если так, то она удалась.
— Она тебе не безразлична, — сказал Артур, осознавая правду. — Значит, тебя не интересует политический альянс.
Росс не ответил, однако Артур понял, что его догадка верна.
Черт возьми, ему было почти жалко этого негодяя.
— Но ведь ты понимаешь, что привело ее сюда?
Росс повернулся и с подозрением посмотрел на Артура:
— Да. Ради того, чтобы я поддержал их в войне против Брюса. Я надеялся завоевать ее руку и без этого.
Взгляд Артура встретил его взгляд, и в его сознании забрезжило понимание.
— Твой отец не собирается посылать людей на помощь Лорну, независимо оттого, состоится помолвка или нет? Это верно?
Россу было не обязательно отвечать.
Проклятие! Артур снова ощутил желание убить его.
— И ты позволил ей надеяться…
Росс пожал плечами.
Лукавый ублюдок! Черт возьми, Артур был готов восхищаться его решимостью, если бы речь не шла об Анне.
— Мы уедем, как только все будет улажено. После того как ты сообщишь Анне и сэру Алану то, что только что сказал мне.
Соперник фыркнул:
— А зачем мне это делать?
Артур с угрожающим видом шагнул к нему. К чести Росса, следует сказать, что он не дрогнул. Но Артур заметил признаки беспокойства в его взгляде.
— Потому что я не хочу видеть ее разочарованной. И вопреки тому, что произошло здесь, не думаю, что и ты этого хочешь.
С минуту они смотрели друг на друга, потом Росс кивнул.
Входя наутро в зал и направляясь к своему месту на помосте рядом с человеком, которому причинила зло, Анна почти ожидала услышать язвительные смешки. Но ее появление не вызвало никаких замечаний. Граф и графиня Росс встретили ее со своей обычной любезностью, как и их сын, когда она заняла место рядом с ним.
Она заставила себя есть, хотя ее едва ли не тошнило от угощений.
По мере того как длилась трапеза, беспокойство
Анна понимала, что должна что-то сказать, но не знала, как начать беседу. Она все еще ждала удобного случая, когда сэр Хью поднялся из-за стола и попросил позволения удалиться.
— Постойте!
Она вспыхнула, почувствовав на себе взгляды собравшихся.
Сэр Хью посмотрел на нее сверху вниз, но не произнес ни слова.
— Я… — Она сказала первое, что пришло ей в голову, сожалея, что не заговорила с ним раньше, когда остальные сотрапезники не прислушивались к их разговору. — Прекрасное утро. Если вы не слишком заняты, я подумала, что вы могли бы показать мне замок, как обещали.
Он не давал подобного обещания, и Анна бы получила по заслугам, если бы он вывел ее на чистую воду.
Его взгляд скользнул по ее лицу, и на мгновение ей показалось, что он откажет. Но, по-видимому, рыцарская галантность перевесила обиду. Он поклонился и предложил ей руку.
— Мне это будет приятно, миледи.
На этот раз, когда они достигли конца коридора, Хью повел ее во двор.
— Вы хотели бы посмотреть что-нибудь конкретное? — спросил он.
Анна бросила на него взгляд из-под ресниц и покачала головой:
— Мне жаль, что я вынуждена говорить об этом. — Она, остановилась и посмотрела ему прямо в лицо. — Я должна извиниться за вчерашнее.
Он сжал губы в жесткую линию, и Анна почувствовала, что храбрость покидает ее.
Но она должна это сделать.
— Я не могу принести вам большего извинения, чем сказать, что ужасно сожалею о произошедшем.
Мгновение Хью удерживал ее взгляд, потом кивнул. Она думала, что он повернется и уйдет, но, как ни странно, он повел ее в уединенное и тихое место под укрепленным валом, обращенное ко двору замка и городу Найрн, расположенному ниже.
Было ветрено, но после долгой темной ночи Анне приятно было чувствовать на лице яркий солнечный свет и ветерок.
— Вы его любите? — спросил Хью.
Она вздрогнула, так как не рассчитывала услышать от него такой вопрос.
И все же он заслуживал услышать правду.
— Да, — ответила Анна тихо.
— И несмотря на это, вы вышли бы за меня замуж, только чтобы обеспечить помощь своему отцу?
В его устах внезапно это прозвучало как нечто ужасное, хотя обычно брак и долг шли рука об руку, а любовь не значила почти ничего.