Договор крови
Шрифт:
— Именно так и было рассчитано. Я хотела, чтобы они жили с этим. — Она снова потерла ладони о джинсы, на сей раз потому, что избавилась от старых долгов. — Мне можно войти?
Селуччи отступил от двери. Она похудела, побледнела и изменила стрижку. Ему понадобилось еще несколько мгновений, чтобы осознать наиболее заметную перемену в ее внешности.
— А твои очки?
— Они мне больше не нужны. — Зато улыбка осталась точно такой же, какую он помнил. — Ты не представляешь, как это здорово!
Закрывая за ней дверь, он чувствовал себя как безногий,
— После той ночи в лаборатории я и думать забыла о том, что страдаю этой чертовой прогрессирующей дегенерацией сетчатки, — продолжала она, проходя на кухню. — Ты можешь себе представить вампира, не обладающего ночным зрением? Кусающего по Брайлю [10] ... Смешно, правда?
10
Шрифт Брайля — рельефно-точечный шрифт для письма и чтения слепых, разработанный французским тифлопедагогом Луи Брайлем (1809-1852).
— Ты стала болтлива, — коротко отметил он, когда она повернулась к нему лицом.
— Я знаю. Извини.
Они внимательно смотрели друг на друга, в молчании этом обсуждая вопросы, которые необходимо было решить.
— Генри приносит свои извинения, — произнесла наконец Вики. — Он так и не решился сказать тебе, что вампиры не могут оставаться вместе после того, как завершается обращение.
— Прошло четырнадцать месяцев.
Она развела руками.
— Прости. У меня был медленный старт.
Селуччи нахмурился.
— Не уверен, что понял. Ты что, не сможешь никогда увидеться с ним?
— Он говорит, я сама не захочу этого. Что мы не захотим.
— Подонок, он мог бы мне об этом сказать. — Он запустил руку в волосы. «Генри также хотел, чтобы я передал вам, что год — всего лишь маленький ломтик вечности». Глубоко вздохнув, он стал раздумывать, как бы сам поступил, если бы они поменялись ролями. — Ладно, проехали. Генри мне ничего не должен. К тому же этот сукин сын уже извинился.
Вики поглядела на него с сомнением.
— Вот как? Прекрасно. Я не очень-то верю в его трагическую болтовню про раздельное проживание, даже если мы и не сможем поделить территорию. — Сказано было смело, но она не была так уж уверена, что слова эти на самом деле что-то значат, что ее новая природа позволит ей соблюдать обязательства, не скрепленные кровью.
— Я не собираюсь отказываться от тебя без борьбы.
Генри отвернулся от зарева над городом и покачал головой.
— Ты будешь
— Ну и что же? — Ее подбородок упрямо вздернулся. — Я не сдамся, Генри, ни за что на свете.
— У него есть мобильный телефон, и он только что, представляешь, приобрел факс. Думаю, теперь будет куда легче поддерживать с ним связь.
— Это меня успокаивает. — Селуччи оперся бедром о кухонный столик и скрестил на груди руки. — Ты никогда не звонила мне.
— У меня не было такой возможности, вплоть до недавнего времени, сначала все складывалось довольно хаотически. А затем... — Вики потерла пальцем край кухонного стола, довольная, что утратила возможность краснеть. — А затем я просто испугалась.
Он никогда прежде не слышал, чтобы она призналась, что чего-то боится.
— Испугалась чего?
Она взглянула на него, и он обнаружил ответ в отчаянном вопросе, светившемся в ее глазах.
— Вики... — В ее имени теперь прозвучал мягкий упрек. «Неужели ты мне не доверяешь?»
— Видишь ли, я теперь совершенно другая, и... Над чем ты смеешься?
Сколько времени утекло с тех пор, как он мог рассмеяться? Чуть больше года, как он полагал.
— Если это — все, что тебя беспокоит, Вики, то должен тебе сказать, ты всегда была совершенно другая.
Отчаяние испарилось, сменившись надеждой.
— Значит, ты не возражаешь?
— Я бы солгал, если бы ответил, что мне не привыкать к этому, но нет, я не возражаю. — Возражать? Не много нашлось бы такого, с чем бы он не смирился, если бы она при этом снова была с ним рядом.
— У нас с тобой все не может быть как прежде.
— Это не должно тебя беспокоить.
— Генри считает, что, может статься, будет еще лучше.
— Мне безразлично, что думает Генри.
— Все будет не так, как у людей — обустроиться, создать семью и воспитывать потомство, как тебе всегда хотелось.
Майк сполз с кухонного столика.
— Не говори за меня, чего бы я хотел. Я хочу тебя.
Она протянула к нему руки, ее зубы мерцали, словно торжественное приглашение на фоне изогнутых в улыбке губ.
В ту же секунду они оказались на полу.
Спустя два часа и двадцать три минуты Вики пристроила голову на его плече, используя его вместо подушки, и уставилась на потолок кухни. Она думала о том, что за последние четырнадцать месяцев смирилась с тем, что должна стать вампиром, порождением тьмы, обитателем ночи, — но не стала им в действительности до тех пор, пока зубы ее не сомкнулись, пройдя сквозь складку кожи Майка Селуччи, и она не впитала его жизнь в свою собственную. Она слизнула каплю пота, текущую по лицу, и ощутила его дыхание, тепло под своей щекой, его запах, окруживший ее.