Долг чести (Том 2, Джек Райан - 6)
Шрифт:
– Я знаю, Джек, ты всегда смущаешься, когда слышишь такое о себе, улыбнулся Трент.
– Многие из вас знакомы с ним, многие работали рядом. Сегодня я беседовал с некоторыми сенаторами.– Дарлинг сделал жест в сторону руководителей как меньшинства, так и большинства в Сенате. Оба улыбнулись и посмотрели в телевизионные камеры.– И теперь, с вашего разрешения, я хочу представить вам Джона Патрика Райана, которого выбрал для исполнения обязанностей вице-президента Соединенных Штатов. Я прошу членов Сената одобрить его кандидатуру сегодня вечером.
– Но все это в высшей степени необычно, - заметил комментатор,
– Президент Дарлинг отлично подготовился, - объяснил эксперт по политическим вопросам.– Джек Райан ни у кого не может вызвать возражений, а поддержка обеих партий...
– Господин президент, господин спикер, члены Сената, наши друзья и коллеги из палаты представителей, - начал лидер большинства.– Нам с лидером меньшинства в Сенате доставляет огромное удовлетворение...
– А вы уверены, что все это юридически правильно?– недоверчиво спросил Джек.
– В Конституции говорится, что кандидатура вице-президента должна быть одобрена Сенатом. В ней не сказано каким образом, - заметил Сэм Феллоуз.
– Центр управления Балтимора, говорит борт шесть-пять-девять. У меня возникли новые трудности.
– 747-й шесть-пять-девять, в чем дело, сэр?– спросил авиадиспетчер аэропорта Балтимора. Он уже заметил что-то странное в поведении самолета на экране. Приближающийся авиалайнер не отреагировал на данную минуту назад команду. Диспетчер вытер вспотевшие руки и подумал, а удастся ли им вообще благополучно посадить его.
– Управление затруднено... не уверен, что смогу дотянуть... Балтимор, я вижу посадочные огни в направлении на час... я плохо знаком с этим районом... теряю мощность...
Авиадиспетчер проверил курс полета авиалайнера и спроецировал его дальше.
– 747-й шесть-пять-девять, перед вами база ВВС Эндрюз. У них там две хорошие посадочные дорожки. Сможете повернуть к Эндрюз?
– Говорит шесть-пять-девять, думаю, что смогу.
– Приготовьтесь.– У центра управления полетами был прямой канал связи с базой ВВС.– Эндрюз, вы можете...
– Мы следим за происходящим, - послышался голос военного диспетчера на базе Эндрюз.– Нас предупредил центр Вашингтона. Вам нужна помощь?
– Можете принять его?
– Да.
– 747-й шесть-пять-девять, это Балтимор. Дальнейшее управление будет осуществлять Эндрюз. Поворачивайте направо на курс три-пять-ноль... сможете, сэр?
– Пожалуй, смогу. Пожар потушен, но гидравлика перестает действовать, должно быть, двигатель...
– КЛМ 747-й шесть-пять-девять, это центр управления Эндрюз. Вижу вас на экране радиолокатора. Вы в двадцати пяти милях, летите по курсу три-четыре-ноль на высоте четыре тысячи футов и снижаетесь. Дорожка ноль-один-левая готова принять вас, и наши пожарные машины уже заняли позицию, - сообщил капитан ВВС. Он успел нажать кнопку аварийной сигнализации, и хорошо подготовленный персонал действовал быстро и умело.– Поворачивайте направо на курс ноль-один-ноль и продолжайте снижение.
– Шесть-пять-девять, - послышался единственный ответ. Ирония судьбы заключалась в том, что Сато никогда не узнает этого. Несмотря на то что на авиабазе ВВС Эндрюз, на базе ВВС Лэнгли, на испытательном летном центре морской авиации на реке Патьюксент и на базе Оушиэния находилось множество истребителей, причем все в пределах сотни миль от Вашингтона,
– Да!
– Кто против?– Наступила непродолжительная тишина, и затем разразились аплодисменты. Спикер палаты представителей встал.
– Пусть мажордом введет в зал вице-президента, чтобы он мог должным образом произнести присягу.
– Это знак для тебя. Желаю удачи, - заметил Трент, поднимаясь и направляясь к двери. Агенты Секретной службы выстроились вдоль коридора, ведя процессию к тоннелю, соединяющему это здание с Капитолием. Спустившись в него, Райан посмотрел вдоль уходящего вдаль тоннеля со стенами, окрашенными в отвратительно желтоватый цвет и разрисованными, как ни странно, приходящими на экскурсии школьниками.
– Не вижу, какие у него могут быть повреждения - нет ни дыма ни огня. Авиадиспетчер направил бинокль на приближающийся самолет. Сейчас он находился всего в одной миле от аэродрома.– У него поднято шасси, поднято шасси!
– Шесть-пять-девять, вы не опустили шасси, не опустили шасси!
Сато мог ответить на испуганный возглас, но решил промолчать. По сути дела все было уже решено. Он сдвинул вперед сектор газа, ускорив авиалайнер с посадочной скорости в сто шестьдесят узлов и все еще сохраняя прежнюю высоту в тысячу футов. Теперь он отчетливо видел цель, и сейчас оставалось лишь одно повернуть налево на сорок градусов. И в это мгновение Сато включил навигационные огни, осветив стилизованного красного журавля на вертикальном стабилизаторе.
– Что происходит, черт побери?
– Это не КЛМ! Смотрите!– указал младший авиадиспетчер. Прямо над полем аэродрома огромный "Боинг-747" резко повернул налево, явно находясь в уверенных руках опытного пилота и повинуясь каждой его команде, и все четыре реактивных двигателя взревели на полной мощности. Диспетчеры переглянулись, сразу вообразив, что сейчас произойдет, и понимая свое бессилие предотвратить катастрофу. Капитан ВВС вызвал по телефону командира авиабазы, но это была простая формальность, которая никак не могла повлиять на дальнейшее развитие событий. Затем военные авиадиспетчеры на всякий случай оповестили Первую вертолетную эскадрилью. После этого им ничего не оставалось, как сидеть и беспомощно наблюдать за развитием драмы, об исходе которой они уже догадывались. Для ее завершения понадобится чуть больше минуты.
Сато часто бывал в Вашингтоне и объехал его по всем обычным туристским маршрутам, несколько раз посетив здание Капитолия. Какое безобразное архитектурное сооружение, в который раз подумал он, видя, как Капитолий становится все больше и больше, вырастая у него на глазах. Капитан чуть исправил курс, и теперь гигантский самолет с ревом мчался вдоль Пенсильвания-авеню, пересекая реку Анакостия.
Зрелище было настолько ужасным, что агента Секретной службы, стоящего на крыше здания палаты представителей, сковал паралич, но только на мгновение. Он тут же упал на колени и отстегнул застежки на длинной пластмассовой коробке.