Долгая дорога к счастью
Шрифт:
Тэлбот отвернулся от окна, как только Ричард и Эндрю закончили играть и направились к дому. Чувство одиночества, которое мучило его последние несколько лет, стало нестерпимым. Он тяжело опустился в кресло.
Определенно, тс чувства, которые он испытывал к Элизабет, никак не были связаны с тем фактом, что у него уже давно не было женщины. У Тэлбота никогда не было времени, чтобы завязать нечто прочное с какой-либо из женщин. Ричард и бизнес высасывали из него его дни и минуты.
Когда Ричард женился и уехал с Элизабет,
Разумеется, он иногда ходил на свидания с женщинами, но ни одна из них не оставила в его сердце следа. Не нашлось никого, кто мог бы скрасить его одиночество и составить ему постоянную компанию.
Разумеется, он испытывал сильные чувства к Элизабет. Она была очаровательной, сексуальной и находилась здесь, в его собственном доме. Но невзирая на все это, он беспрерывно твердил себе, что любая из женщин, которая задержалась бы на время в его доме, могла бы вызвать у него те же самые ощущения.
Последняя мысль слегка успокоила его.
— Дядя Тэлбот, — позвал через полуоткрытую дверь кабинета Эндрю, — пора готовить пиццу.
— Хорошо, я скоро приду, — ответил Тэлбот. Он встал и расправил плечи. Приближалась ночь, которая, как он предвкушал, будет наполнена смехом, семейными радостями, шутками — и мыслями об Элизабет.
— Мама! — прокричал Эндрю, повиснув на перилах лестницы. — Спускайся.
Элизабет и Тэлбот столкнулись у двери на кухню, где Эндрю стоял, торжественно застыв, словно маленький часовой.
— Добро пожаловать в пиццерию Маккарти, — провозгласил мальчик с нарочитым спокойствием, хотя в его шаловливых глазках плясали искорки. Он торжественно провел всех через дверь.
Кухня будто преобразилась. Столы были застланы красно-белыми клетчатыми скатертями; вокруг были расставлены пустые бутылки с ярко горящими свечами. Откуда-то снизу доносилась мягкая музыка, и Тэлбот узнал голос Дина Мартина.
— Я покажу вам ваш стол, мадам судья, — сказал Эндрю и, как истый джентльмен, протянул матери руку.
— Благодарю вас, сэр. Я слышала, ваша пицца известна во всем мире. — Как обычно, Элизабет решила подыграть сыну.
И вдруг началось то, о чем больше всего мечтал Тэлбот... Ночь смеха, веселья, без единого воспоминания о прошлом, без какого-либо беспокойства о будущем.
Тэлбот сорвал с крючка фартук Розы, висевший над микроволновой печью, и торжественно облачился в него.
— Нет, это я здесь самый уважаемый мастер. — Он шутливо ткнул пальцем в Ричарда и Эндрю. — А это мои, если так позволительно выразиться, несмышленые ученики, тщетно пытающиеся превзойти меня в моей специальности.
В ответ на его насмешку Ричард заулюлюкал, и Эндрю восторженно захихикал.
— Мы еще посмотрим, кто на самом деле мастер, когда соревнование закончится. Давайте-ка начнем.
Накануне
Тэлбот очень остро чувствовал, что Элизабет сидит рядом с ним за столом, прихлебывая красное вино из бокала. Одетая в брюки рыжего цвета и просторную блузку, она выглядела как прекрасный осенний лист, залетевший на кухню. Тэлбот вздохнул, покосился на нее и затем сосредоточился на работе.
— Эй, Эндрю, разве ты не знаешь, что на плоской коробке из-под пиццы можно скользить по мягкой траве точно так же, как по снегу на салазках? — спросил Ричард.
— Правда?
Ричард кивнул.
— Когда мы жили в Твин-Оксе, твой дядя Тэлбот и его приятели обычно состязались, кто скорее съедет с крутого холма на таких коробках. Помнишь это, Тэлбот?
Тэлбот лишь улыбнулся в ответ, продолжая разравнивать тесто-основу.
— Помню. И если не ошибаюсь, ты тоже пытался это сделать, хотя был еще слишком маленьким.
— И что же было дальше? — спросил любопытный Эндрю.
— Твой папа сорвался с горы, как коршун на ветру. Но, к несчастью, мы забыли тогда об одной вещи.
— О какой? — нетерпеливо спросил Эндрю.
— Я забыл посмотреть, куда собираюсь лететь, — ответил Ричард. — И съехал с холма прямо в пруд. Я упал в воду точно камень и пошел ко дну. Твой дядя Тэлбот прыгнул в воду и спас меня.
— И когда я вытащил его на берег и мы вернулись домой, Ричард нажаловался маме и папе, что я хотел утопить его в пруду, — заметил Тэлбот.
Ричард расхохотался.
— Это правда. Как только Тэлбот извлек меня из воды, он обозвал меня безмозглым пнем и болваном, из-за которого всегда одни неприятности.
За этой историей последовала другая. И пока каждый из участников соревнования трудился над пиццей, кухня была заполнена семейным теплом.
Тэлбот старался не смотреть на Элизабет, но это было невозможно. Как мотылька, которого неумолимая сила влечет к пламени, его снова и снова тянуло увидеть ее веселые глаза, ее милое смеющееся лицо. Элизабет веселилась от души, выслушивая бесконечные семейные истории.
К тому времени, когда пиццы были готовы, кухня напоминала поле боя. Все вокруг было обсыпано мукой, повсюду были разбросаны кусочки грибов, сырные обрезки, ломтики сладкого перца, луковая кожура...
— Роза убьет нас за все это, — констатировала Элизабет, отпивая глоток вина. Она уже успела налить себе второй бокал. Тэлбот терялся в догадках, отчего так порозовели ее щеки — от вина или от безудержного веселья, которым сопровождалось соревнование? В любом случае это не имело сейчас значения. Он знал лишь одно: она выглядела прекраснее, чем когда-либо.