Долгая жизнь герцогини
Шрифт:
Мать согласно покивала и, улыбнувшись дочери, вышла следом за доктором. Вместо нее в палату заглянул отец.
— Доброе утро, малышка! Едем домой! — радостно проговорил он. — У меня тут вещи для тебя, чтобы ты не ехала через весь город в халате и тапочках.
Медсестры забрали у отца пакет с вещами и выпроводили его за дверь.
— Ну что, Лизок, давай, в последний раз поухаживаем за тобой, пока твоя мама занята бумажками.
«Хорошие всё-таки тут работницы!» — отметила про себя Элизабет, позволяя медсестрам переоблачить себя в непривычный наряд. И если верхняя часть
«Как она покажется родным в таких срамных брюках?? Бедра обтянуты, а штаны едва держаться на них. Еще и в дырках чуть выше колена! Да в такой одежде из дома выходить противопоказано, а уж на глаза мужчинам показываться и вовсе стыдно!»
Элизабет, заливаясь краской, взглянула украдкой на медсестер, но те не выказали никакого беспокойства по поводу ее внешнего вида. Наоборот, похвалили стройную фигуру и длинные ноги.
«До чего же странная мода!», — подумала Элизабет, натягивая поверх нательной сорочки, теплый жакет со странным замком-змейкой. Большой плюс этой вещицы был в том, что она хоть немного прикрывала бедра.
Головного убора Элизабет не предложили, а спрашивать самой было боязно. И леди вспомнила, что мать Лизы всегда приходила с непокрытой головой, а значит, так ходят все современные женщины.
Пока леди Крамельтон терзалась сомнениями по поводу своего внешнего вида, вернулась «мать», и быстро покидала все вещи дочери в сумку.
— Ну, доченька, пора! — торжественно произнесла она, подталкивая кресло-коляску к кровати. Медсестры помогли Элизабет перебраться с постели на кресло, и выкатили в коридор из палаты. За дверью ждал отец, который сразу перехватил инициативу и собственноручно повез дочь.
Если бы леди знала, что ждет ее дальше, ни за что на свете не согласилась пройти через подобную пытку!
Глава 8
Герцогиня Крамельтон не ведала о такой удобной вещи как лифт. Поэтому, когда за ней закрылись двери, и стальная коробка соскользнула вниз, выдержка Элизабет затрещала по швам и она закричала. Кричала так, как должна уметь кричать каждая уважающая себя Леди. Громко, пронзительно, душераздирающе!
Медсестра, что сопровождала их в лифте, едва не лишилась чувств. Родители прижались к стенкам лифта, уставившись не мигая на орущую дочь. В какой-то момент, отец подумал, что неплохо бы и ему самому потерять сознание, потому как выносить этот звук дальше, был не в состоянии.
Мать первой пришла в себя и с силой сжала плечи дочери, пытаясь перекричать ее голос.
— Хватит! Хватит, Лиза! Перестань! — она всеми силами пыталась привести в чувство дочь.
В этот момент двери лифта распахнулись, и отец быстро выкатил коляску. Элизабет перестала кричать, растерянно озираясь.
«Это что вообще было??» — в какой-то момент ей показалось, что она сейчас умрет. От ощущения падения сделалось ватным всё тело, а сердце
— Дочка — это что было? — строго спросил отец. Ему было безумно стыдно за выходку дочери, и даже его извечное терпение и мягкость закончились.
— Я… Я испугалась, — дрожащим голосом пояснила Элизабет. Всё еще с ужасом озираясь на неподвижные дверцы лифта.
— У тебя раньше не было страха перед лифтом, — все еще не веря в реальность происходящего, произнес отец и осуждающе покачал головой. — Что за глупые шутки?
Элизабет молчала, а напряжение и испуг сделали свое дело. Слезы медленно покатились по щекам, тихо капая на сцепленные руки.
— Подождите, — мягко остановила праведный гнев отца медсестра. — Девушка недавно вышла из комы, и возможно, у нее развились новые фобии. Возможны неадекватные реакции на знакомые вещи, силуэты и прочее. На фоне пережитого вполне может сформироваться боязнь закрытого пространства.
— Даа, нам такое не пришло в голову, — виноватым тоном произнес отец.
— Прости, Лизонька, — всхлипнула мать, вытирая слезы с лица дочери, — ты ни в чем не виновата! Мы просто испугались твоего крика.
— И вы простите меня! Не понимаю, что нашло на меня. Безотчетный ужас какой-то напал. — Элизабет стала приходить в себя и осознавала, как глупо отреагировала на незнакомую ситуацию. И это хорошо, что всё можно списать на болезнь. Но впредь нужно лучше себя контролировать и держать в руках.
На этом маленькое происшествие с лифтом закончилось, и вся семья погрузилась в такси. Конечно, автомобиль вызвал удивление и любопытство у Элизабет. Но с машинами она успела заочно пообщаться, увидев такое чудо в одном из роликов. Поэтому не кричала, не столбенела, а лишь восхищенно таращилась в окно. Пытаясь запомнить каждую деталь, мелочь — ей всё было интересно и приводило в восторг.
Город, который открылся ей из окон автомобиля, был даже лучше, чем она себе представляла. Высоченные здания, огромное количество суетливо бегущих людей. А машины! Они были повсюду — яркие, быстрые, неуловимые. Элизабет жадно впитывала в себя городской смог и суету. Ей казалось, что стоит прикрыть на секунду глаза, и дивный новый мир исчезнет.
Родители улыбались, наблюдая за дочерью. Их любящие сердца радовались при виде ожившей и раскрасневшейся Лизы. Она сейчас выглядела младше своего возраста, напоминая им себя маленькую. Шкодливую и непоседливую девчонку с извечным вопросом — «Почему?». Давненько они не видели ее такой счастливой, как в это мгновение, в такси.
Попетляв по городу, машина остановилась возле типичной девятиэтажки. Отец выгрузил коляску, которую взяли в аренду для Лизы в больнице, и затем аккуратно водрузил на нее дочь.
— Мы можем ненадолго задержаться на улице? — спросила Элизабет, осторожно поглядывая на родителей.
— Конечно, милая! Сколько твоей душе угодно! — радостно воскликнула мать. — Я понимаю, как ты устала от сидения в четырех стенах, а свежий воздух тебе будет только на пользу. Будем с тобой каждый день гулять. — И она весело подмигнула леди.