Долгожданная удача
Шрифт:
– Но она ведь собирается водить по городу туристов!
– Ну что ж, ее волосы будут пикантной приправой к местной экзотике.
Эйза улыбнулся.
– Хорошо, Сэмми, я не скажу ей больше ни слова. Но как ты заставишь молчать Берни, Тома и Майру?
– Об этом я не подумала. Мне придется вернуться домой и предупредить их. Джейк должен забрать Мелоди и заехать за мной сюда. Мы собирались вместе позавтракать. Если я разминусь с ним, скажи, чтобы ехал к нам домой.
– Хорошо. Интересно, они не светятся в темноте?
– Конечно,
– Я ведь обещал тебе, что буду молчать.
В кухню, еле сдерживая смех, вошел Реджи, но, увидев выражение их лиц, отвернулся и быстро вышел через заднюю дверь.
– Парень может лопнуть от смеха. А ведь он работает на нас и относится к Фиби с уважением. Представляешь, что способны устроить Берни и Том?
– Решено – еду домой, – Саманта быстро сняла передник и вышла вслед за Реджи. Плечи официанта сотрясались от смеха, он едва держал в руках дымящуюся сигарету, которую поспешил тут же спрятать от Саманты.
– Я скоро вернусь, Реджи, – бросила она на ходу.
Ей показалось лишним обсуждать волосы Фиби с официантом.
Саманта почти бежала по главной улице, солнце припекало ее обнаженные плечи. Приходилось то и дело останавливаться, чтобы поговорить с кем-нибудь из знакомых.
Мимо проезжали машины, и вдруг Сэмми услышала позади свист.
– Эй, красотка, садись – подвезу! – предложил низкий мужской голос.
Саманта весело рассмеялась и повернулась к машине Джейка, которую он как раз остановил у тротуара. Сэмми быстро залезла внутрь.
– Представляешь, какие сплетни обо мне пойдут, если кто-нибудь видел, как ты окликнул меня, но не разглядел, к кому именно я села в машину.
– Мой пикап знает весь город, – сказал Джейк, поглаживая ее колено. – А куда ты так торопишься?
– О Джейк, перемены, о которых мы говорили, похоже, уже начались. Тетя Фиби покрасила волосы в огненный цвет и попросила взбить их, как крем на пирожном. Она считает, что прекрасно выглядит. Я уговорила дедушку не реагировать слишком бурно, а теперь тороплюсь домой, чтобы поговорить с детьми. А то они такое устроят!
Джейк рассмеялся.
– Фиби умеет радоваться жизни. Она сумеет вдохнуть жизнь в свои экскурсии по городу. Я слышал, в Монро уже бурно обсуждают тот факт, что одна из твоих родственниц была замужем за членом банды Дрейтона.
– Что? – Саманта ошеломленно смотрела на Джейка.
– Я же сказал, Фиби пытается вдохнуть жизнь в свою идею об экскурсиях. Ты ведь знаешь, она хочет водить людей на кладбище и показывать могилы убитых бандитов.
– Но мы никогда не имели никакого отношения к Дрейтону и его друзьям! Ради Бога…
– Не надо мешать Фиби развлекаться, дорогая.
– То же самое я только что сказала дедушке по поводу ее волос. Но теперь она рассказывает людям, что мы в родстве с бандитами. Это уже совсем другое дело.
– Но ведь этих бандитов давно уже нет в живых. Фиби хочет привлечь таким образом клиентов.
– То же самое и с волосами. Не знаю, удастся ли мне заставить Берни держать язык за зубами.
– Хочешь, я сам поговорю с ним?
– Думаешь, тебе удастся его убедить?
– Надеюсь.
– Что ж, договорились. Если Берни не станет дразнить Фиби, Том и Майра последуют его примеру. Сделай это, – сказала Саманта, наклоняясь к Джейку, – а я чем-нибудь попробую отблагодарить тебя.
– Саманта, если ты не перестанешь, я врежусь в дерево, – Джейк крепко сжал руль. – Вернемся к этому разговору позже, если ты хочешь избежать аварии.
Саманта улыбнулась.
– Ты добьешься того, что я не в состоянии буду вылезти из грузовика, – сказал Джейк, поворачиваясь к ней.
– Постарайся успокоиться. Спасибо, что предложил свою помощь. Вот только бы они все оказались дома!
Берни, Том, Майра и Мелоди стояли на пороге. Увидев Джейка и Сэмми, Мелоди побежала им навстречу. На девочке были синие шорты и синяя рубашка, волосы собраны в смешные хвостики. Джейк подхватил ее на руки.
– Как поживает моя девочка?
– Хорошо. Смотри, как меня причесала Майра.
– Тебе очень идет. Знаешь, дорогая, побудь немного на крылечке с Сэмми и Майрой – мне надо поговорить с мальчиками. – Он опустил дочку на пол и кивнул показавшимся на пороге Берни и Тому. – Пойдемте со мной. Есть разговор.
Братья спустились по ступенькам. У Берни вид был немного встревоженный, а у Тома – озадаченный. Майра удивленно подняла брови.
– Что случилось? – прошептала она Саманте. – Что они натворили?
– Пойдем в дом, там я тебе все расскажу. Мне надо причесаться, так что давай поднимемся в мою комнату.
Майра взяла за руку Мелоди, и вслед за Сэмми они вошли в дом. В спальне Саманта принялась расчесывать волосы, а Майра дала Мелоди калейдоскоп и уселась рядом с ней на кровать.
– Майра, ты должна пообещать мне одну вещь.
– Какую именно?
– Постарайся быть добрее к тетушке Фиби.
– А в чем дело?
Саманта глубоко вздохнула.
– Она покрасила волосы в ярко-рыжий цвет.
– И только-то? Ну конечно, я обязательно похвалю ее вкус. А что в этом такого? Неужели Джейк отозвал мальчиков, чтобы рассказать им об этом?
– Дело в том, что ее волосы стали почти красными. Такими, что кажется, будто они должны светиться в темноте. К тому же они стоят дыбом. Даже дедушка не сразу ее узнал.
– Ты серьезно? – брови Майры удивленно поползли вверх. – Вот это да!