Дом Эмбер
Шрифт:
Когда он спустился вниз вместе с фонариком, в беседке стало темно. Я вытащила маленький фонари Сэмми.
— Что ты видишь? — позвала я его. — Что там внизу?
— Я думаю, что тебе стоит спуститься и самой всё увидеть.
— Ты ведь шутишь, правда? Скажи мне, что ты видишь.
— Ну, пока нет никакой паутины. Я думаю, мы можем не опасаться нападения пауков.
— Серьёзно? Я могу тебе верить?
— Да, ты можешь мне верить. Пауков нет. Совсем. — Он сделал целое шоу из подметания оставшихся ступенек. — Так сойдет? Теперь
Я села и помахала ногой над ступенькой. Может быть, я и смогу это сделать.
А может и нет.
— Давай же. Не будь тряпкой, — сказал он приятным поддразнивающим голосом. — Мое мнение о тебе ухудшается, кузина.
— Неужели? Тогда я не могу позволить этому случиться, — ответила я с преувеличенной тревогой. Затем, сделав глубокий вдох, шагнула вниз.
Стены прохода были сделаны из известняка, пол из грубого гранита. Он расходился в двух направления в темноту, которая простиралась дальше света моего фонарика. Из стен сочилась вода и тоненькой струйкой бежала посредине.
У меня по спине пробежали мурашки.
— Куда ведут эти туннели? — спросила я.
— Понятия не имею, — ответил Джексон. — Вон тот, — он махнул влево от меня, в том же направлении, в каком стекала вода, — может вести вниз, к реке. Предполагалось, что Капитан был контрабандистом. Это может быть доказательством. Они пробили каменный туннель в твердых породах обрыва, затем заполнили его землей. А наверху высадили лабиринт, чтобы всё скрыть. Работа была достаточно сложной.
Я сняла перчатку, позволила своему разуму поплыть и прикоснулась к лестнице. В тот же миг я увидела спускающихся вниз людей в рваной одежде, их испуганные темнокожие лица искали надежду в лице мужчины, который стоял рядом со мной, держа фонарь.
— Мне кажется, кто-то ещё, кроме Капитана, должен был знать об этом, потому что этот люк использовали беглые рабы. Как минимум один раз. Что имело смысл. Фиона писала о своей прабабке — моей прапрапрабабушке, мне кажется. Говорила, что та поддерживала движение за свободу негров и использовала Дом Эмбер как перевалочный пункт для подпольной железной дороги. Фиона очень ей гордилась. Кажется, её звали Маеве.
— Ты права, — сказал он. — Ида рассказывала мне о ней. Странно, но у меня был прапрапрадедушка, который тоже помогал беглецам. Его поймали и убили.
Даже в этом жизнь не была справедлива к Джексону и его семье. Маеве умерла в преклонном возрасте в Доме Эмбер. Я даже думать не хотела о том, какой смертью мог умереть прапрапрадедушка Джексона. Мне пришло в голову, что если мы найдем дурацкие алмазы, Джексон заслуживает не просто какую-то их часть. После всего того, что сделали мои предки, он заслуживал всего.
Опустившись на колени и прикоснувшись к каменной плите за лестницей, я увидела мужчин в моряцкой одежде, которые таскали ящики вдоль длинного коридора.
— Похоже, что ты прав насчет того, что туннель
Он с интересом посмотрел на меня.
— У тебя было очередное видение?
— Ага.
— И на что это похоже? — подтолкнул он.
Я задумалась над ответом.
— Не всегда всё происходит одинаково. Иногда кажется, что я участник событий, но меня никто не видит. Иногда появляется только расплывчатая картинка, как будто мне всё просто привиделось. Пару раз мне снилось, что я была кем-то в прошлом, когда я спала. А иногда я только слышу голоса.
— Понятно, — кивнув, сказал он.
Я направила луч своего маленького фонарика в противоположную от реки сторону, возможно ведущую по направлению к дому.
— Значит, никаких пауков?
— Нет, — ответил он, — никаких пауков. — Он пропустил меня вперед. — Просто следи за тем, куда ступаешь, потому что камни слегка неровные.
Я последовала его совету и направила фонарик на пол, но всё же продолжала освещать и дорогу впереди. Я не собиралась попадать лицом в паутину. Или позволить ещё чему-нибудь удивить меня в темноте. Я начала направлять луч фонарика на потолок, но он остановил меня.
— Не смотри вверх.
— Что? — спросила я, внезапно запаниковав оттого, что пауки могут быть где-то надо мной.
Он поймал меня за руку.
— Не смотри вверх, — повторил он.
Я выдернула руку и посмотрела на него самым суровым своим взглядом.
— Я должна увидеть, что там вверху.
— Хорошо, — улыбаясь, сказал он. — Но помни, я предупреждал тебя.
Я направила свой фонарик на потолок и всмотрелась в сумрак среди корней. Пауков там не было; он не солгал. Но черная смола потолка была усеяна белыми пятнышками. Я прищурилась, пытаясь рассмотреть…
— Господи! — вздрогнула я и выронила фонарик. — Боже мой, боже мой. — Потолок был покрыт — усеян — двухдюймовыми сверчками-альбиносами. Их были сотни. Тысячи.
— Боже мой, — для выразительности повторила я.
Джексон безуспешно постарался скрыть улыбку, взял меня за руку, поднял мой упавший фонарик и подтолкнул меня вперёд.
— Это пещерные сверчки, — пояснил он. — Они абсолютно безвредны. Перестань кричать и они не слетят вниз.
— Боже мой, — шептала я, — боже мой.
— Мы почти пришли, — сказал он. — Деревянная дверь показалась из темноты.
Я протянула руку и взялась рукой за ручку.
Внезапный дневной свет заполнил мое видение, там была Сорча, женщина из моего сна о Доме Эмбер. Она смотрела прямо на меня — нет, сквозь меня — на Лайама.
— Это прекрасно, любовь моя, всё, чего мое сердце всегда желало.
Я закрыла глаза, толкнула двери похороненного дома и вошла внутрь.
От пыли в комнате было тяжело дышать. Серое покрывало явно не тревожили годами, возможно с начала прошлого века. С тех пор маленький дом замер в темноте и ожидании.