Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Да еще с шофером! — воскликнул старший, откидывая боковое ограждение кровати.

— С двумя шоферами! — уточнил лысый, ставя каталку параллельно кровати. — Меня зовут Фил. Второго джентльмена — Элмер Мэрфи.

— Ребята меня просто Мэрфи называют.

Страх у Сюзанны еще не прошел, но веселая болтовня санитаров подбодрила ее. Их дружелюбие и желание помочь, а также ее собственная решимость не огорчать больше доктора Макги заставили ее покинуть кровать и переместиться на каталку. Посмотрев снизу вверх на санитаров, она поинтересовалась:

— Вы

всегда такие?

— Какие такие? — спросил Мэрфи.

— Она хочет сказать — такие обаятельные, — сказал за Сюзанну Фил, подсовывая ей под голову небольшую жесткую подушку.

— О да! — воскликнул Мэрфи. — Мы всегда такие обаятельные.

— Кэри Грант — ничто по сравнению с нами.

— У нас это врожденное.

Фил добавил:

— Если вы посмотрите в словаре статью про «обаяние», вы...

— Вы найдете там наши физиономии в качестве иллюстрации, — закончил Мэрфи мысль товарища.

Они набросили на Сюзанну тонкое покрывало, перекрестили каталку ремнями и вывезли ее в коридор.

Вниз.

Чтобы не думать о том, куда ее везут, Сюзанна заговорила с санитарами:

— Почему вдруг эта штуковина? Нельзя было поехать туда на кресле-коляске?

— Мы не имеем дела с пациентами в колясках, — начал Фил.

— За ними не угонишься, — закончил Мэрфи.

— Американцы обожают быструю езду.

— Не сидится им на одном месте.

Фил с серьезным видом пояснил:

— Если оставить пациента в коляске одного хотя бы на десять секунд...

— ...к тому времени, когда ты вернешься, он будет уже на полпути в Месопотамию, — закончил Мэрфи.

Они уже добрались до лифта. Мэрфи нажал белую кнопку с надписью «ВНИЗ».

— Чудное место, — воскликнул Фил, когда двери лифта открылись.

— Что? — не понял Мэрфи. — Этот лифт? Чудесное место?

— Нет, — успокоил его Фил. — Я имел в виду Месопотамию.

— Ты разве бывал там, а?

— Я несколько раз проводил там свой зимний отпуск.

— А я-то думал, что Месопотамия давно уже не существует.

— Хорошо, что тебя сейчас не слышат жители Месопотамии, — с чувством проговорил Фил.

Они продолжали свою шутливую болтовню на всем пути из лифта до отделения физиотерапии, которое находилось на первом этаже в одном из крыльев здания. Здесь они передали Сюзанну миссис Флоренс Аткинсон, специалисту по физиотерапии.

Маленькая, темноволосая, похожая на небольшую птичку, Флоренс Аткинсон буквально кипела энергией и энтузиазмом. Первое занятие длилось полчаса и включало в себя самые разнообразные упражнения на тренажерах для различных групп мышц. Упражнения были несложные, здоровому человеку они показались бы детской забавой.

— В течение первых двух занятий мы ограничимся только пассивными упражнениями, — пояснила миссис Аткинсон.

Однако получаса хватило, чтобы довести Сюзанну до полного изнеможения и боли во всех мышцах. После упражнений наступил черед массажа, во время которого Сюзанна чувствовала себя каким-то набором костей и связок, которые Господь Бог кое-как соединил в одно целое.

Бассейн с гидромассажем, с горячей бурлящей водой быстро смыл с нее накопившееся напряжение, она почувствовала, что тело ее вот-вот само примет жидкую форму. Но лучше всего оказался душ, который был оборудован специальным сиденьем со спинкой и подлокотниками. Чувство легкости и восхитительный запах мыла, горячей воды и пара были настолько необычайны и возвышенны, что купание в обычной ванне казалось в этот момент просто святотатством.

Флоренс Аткинсон высушила волосы Сюзанны электрическим феном, в то время как сама Сюзанна сидела перед большим зеркалом. Прошел, наверное, целый день с тех пор, как она не смотрелась в зеркало, и сейчас она, к своему удовлетворению, заметила, что темные круги под глазами почти исчезли. Синева вокруг глаз еще была слегка заметна, но на щеках уже появился легкий румянец. Даже шрам на лице, на ее взгляд, стал менее заметным, и теперь она вполне верила, что, как и говорил доктор, со временем след от шрама окончательно исчезнет.

Она снова надела свою зеленую пижаму, взобралась на каталку, и миссис Аткинсон вывезла ее в соседнюю комнату.

— Фил и Мэрфи придут за вами через пару минут, — объяснила она.

— Они могут не торопиться. Мне так хорошо здесь, я словно купаюсь в ласковых и теплых морских волнах, — призналась Сюзанна, недоумевая по поводу своего нелепого страха перед отделением физиотерапии.

Темные точки на потолке из белой звукопоглощающей плитки образовали очертания, в которых Сюзанне виделся то жираф, то рыбачья лодка, то пальма. Устав искать глазами новые сочетания точек, она закрыла глаза и зевнула.

— Кажется, ей здесь понравилось, Фил.

— Точно, понравилось, Мэрфи.

Сюзанна открыла глаза и улыбнулась шутникам.

— Не слишком ли мы нянчимся с пациентами? — продолжал Фил.

— Массаж, бассейн, шоферы...

— Чего доброго, скоро она захочет, чтобы ей подавали завтрак в постель.

— Где мы находимся, Фил, в больнице или в загородном клубе?

— Иногда я тоже задаюсь этим вопросом, Мэрфи.

— Не находимся ли мы в клубе «Лаурелл и Гарди», открывшем свой филиал в больнице округа Уиллауок? — включилась в игру Сюзанна.

Санитары в этот момент вывозили каталку в коридор. Мэрфи не оставил реплику Сюзанны без ответа:

— "Лаурелл и Гарди"? Нет, это слишком шикарно, мы скорее находимся в заведении «Боб и Рэй» [7] в городе Уиллауок.

Они свернули в длинный коридор главного здания больницы. Даже не поднимая головы с подушки, Сюзанна могла видеть, что в коридоре, кроме них, никого не было. В первый раз она видела пустынный коридор в этой обычно шумной, как улей, больнице.

7

«Лаурелл и Гарди», «Боб и Рэй» — названия престижных американских клубов.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Идеальный мир для Лекаря 27

Сапфир Олег
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Не лечи мне мозги, МАГ!

Ордина Ирина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Не лечи мне мозги, МАГ!

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Спасение 6-го

Уолш Хлоя
3. Парни из школы Томмен
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Спасение 6-го

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке