Дом, который построил Джек
Шрифт:
— Лучше сами подсчитайте.
— Мы использовали шестьдесят три миллиона фунтов солода в год. Разделите это на тридцать четыре фунта в бушеле — и вы получите один миллион восемьсот пятьдесят тысяч бушелей, что-то близкое к этому.
— При возврате пятидесяти центов за бушель.
— Так заявила Элиза.
— Это же масса денег.
— Я был бы рад их иметь, — сказал Холден.
— И какое доказательство у нее было для подобного заявления?
— Да никакого.
— И все-таки она уволила вас и
— Сумасшедшая баба. — Холден покачал головой.
— Так почему же она вас уволила, мистер Холден? Вы говорите, что была пристойная и истинная причина. В чем заключалась истиннаяпричина?
— Вы хотите сказать, что вы не заметили? — спросил Холден и улыбнулся. — Ведь я же педик. Мой любовник оказался ее хорошим приятелем.
— И кто он?
— Джонатан Пэрриш.
— Из всего этого следует, — сказал Блум, — что ты оказался плохим парнем.
Он сидел в кабинете за письменным столом, похлопывая по копии полицейской сводки, где значились преступления Артура Хэрли. Купер Роулз, партнер Блума, сидел на краю стола. У Роулза были широкие плечи, крутая грудь и здоровенные ручищи. Человек, с которым лучше не связываться. Мужчина, на которого Артур Хэрли восемь лет назад бросился с разбитой пивной бутылкой, был негром, Купер Роулз — тоже.
— Так то было тогда, а это — сейчас, — сказал Хэрли.
— А теперь ты, значит, стал паинькой, да? — спросил Роулз.
Хэрли посмотрел на него так, словно это заговорил таракан.
— Ответь-ка мне, Арти, — сказал Роулз, — теперь ты паинька?
— А почему я здесь? — Хэрли посмотрел на Блума. — Вы что, обвиняете меня в чем-то?
— А ты этого хочешь?
— Я хочу знать…
— Куп, — сказал Блум, — ты не посоветуешь мне, в чем бы нам его обвинить?
— Как насчет непристойной брани в адрес офицера полиции, который…
— Он не имел никакого права арестовывать меня.
— А кто говорит-то, что тебя арестовали? — спросил Блум. — Полицейский вежливо попросил тебя проехаться с ним и ответить на его вопросы — только и всего.
— Значит, это был не арест? А как же у васэто называют? Полевыми расследованиями, что ли? Я под арестом,а раз так, то вам бы следовало почитать мне о Миранде [16] и раздобыть мне адвоката.
16
В связи с рассмотрением дела некоего Миранды в суде штата Аризона Верховный суд США в 1972 году принял знаменательное решение: арестованный имеет право не отвечать ни на какие вопросы, пока ему не предоставят адвоката.
— Ты не
— Прекрасно. — Хэрли встал. — В таком случае я просто пойду в…
— Сядь на место, — сказал Роулз.
— Твой приятель сказал мне, что я не…
— Сядь, сука, на место! — рявкнул Роулз.
Хэрли со злобой посмотрел на него.
— Я думаю, что тебе лучше присесть, — мягко сказал Блум.
— Ну, и что дальше? — спросил Хэрли, садясь. — Я провел слишком много времени в тюрьме за вещи, которых не делал.
— Это уж точно, — откликнулся Роулз. — В тюрьмах вообще одни невиновные.
— Ну, не все.
— Только ты.
— Пару раз я на самом делебыл невиновен. Я ничего не делал, но в тюрягу меня упекли.
— Как нехорошо, — сказал Роулз.
— Конечно, и это еще называется правосудием, — проворчал Хэрли. — Да я и сейчасничего не сделал.
— Никто и не говорит, что ты что-то сделал, — сказал Блум. — Мы просто хотим потолковать с тобой.
— Я полагаю, вы и с Билли тоже хотите потолковать? Вы его тоже приволокли сюда. Куда вы его подевали? В соседнюю комнату? Задаете ему те же вопросы, что и мне, сверяете наши рассказы?
— А разве мы тебе уже задавали вопросы? — спросил Роулз. — Нет? Тогда заткнись, черт тебя подери!
— Почему? Твой партнер только что сказал, что я ничего не сделал. И в этом случае…
— И в этом случае, сука, заткнись, — сказал Роулз.
— Если я ничего не сделал, что же вы имеете в виду под этим?
— То, что ты не убивал офицера полиции, к примеру, — сказал Блум.
— Ух ты, черт подери, — сказал Хэрли, — так вы этопытаетесь на меня навесить? Господи, выпусти меня отсюда!
— Сядь на место, — сказал Роулз.
— Нет, сэр,вы лучше перечислите мне мои права, прямо сию же минуту, черт подери! Раз уж убили какого-то легавого, то лучше знать свои права и иметь адвоката. И Билли тоже надо это сказать. Скажите ему, что ваш легавый сыграл в ящик. Парни, это же серьезное дело. Если так, то это очень серьезно. Не убивал я полицейского, черт подери!
— А кто сказал, что ты убил полицейского? Я сказал, что ты неубивал офицера полиции. — Блум говорил терпеливо и спокойно.
— Разумеется, черт вас подери.
— А для чего вы наблюдали за домом Пэрриша? — спросил Роулз.
— Так вот в чем дело, — вздохнул Хэрли.
— Вы в самом деленаблюдали за домом Пэрриша, верно?
— Верно, и кто-то в доме был, так что я и не собирался туда входить, пока они не выйдут.А в чем дело-то? Там легавый был в доме? И его убили?
Душелов. Том 3
3. Внутренние демоны
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
ранобэ
хентай
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Архил...? 4
4. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Чехов
1. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Переписка 1826-1837
Документальная литература:
публицистика
рейтинг книги
