Дом на краю прошлого
Шрифт:
– Боюсь, что меня пока не собираются вскрывать, Лин, – сказала Джосс.
Лин тряхнула головой.
– Естественно, не собираются. Надеюсь, что вы ее осмотрели, Саймон, и посоветовали ей побольше отдыхать.
– Я действительно это сделал. – Саймон снял с вешалки куртку. – Прощайте, леди. Я сам найду дорогу.
Врач вышел из дому и по заднему двору направился к гаражу, где его ждал Люк. Проводив Саймона взглядом, Джосс обернулась к Лин.
– Я душевно здорова, разумна и адекватна, – тихо произнесла она. – Пожалуйста, не думай обо мне ничего другого
Лин вскинула бровь.
– Если в этом нет нужды, то я не возражаю.
– Отлично. Ты же понимаешь, что мы можем обойтись и без тебя.
Щеки Лин вспыхнули.
– Это зависит от тебя.
– Да. – Джосс задумчиво посмотрела на Лин. – Да, это зависит от меня.
27
Офисом Люка был старый чемодан, где он хранил все свои бумаги, которые время от времени извлекались на свет Божий и раскладывались на кухонном столе. Чтобы они не разлетались от сквозняка, Люк прижимал их к столу чашкой кофе, яблоком и бутербродами с сыром. В такой день никто не смел отвлекать Люка, но по столь экстраординарному случаю Лин решилась проигнорировать недовольную гримасу, которой Люк одарил ее, когда она вошла в кухню.
– Люк, мне надо поговорить с тобой. Именно сейчас, пока Джосс гуляет с детьми.
– О Лин, только не это. – Издав страдальческий стон, Люк отодвинул в сторону пачку счетов и потянулся за стаканом.
– Нет, именно это. Сколько раз я могу тебя предупреждать? Творится что-то ужасное, и если что-нибудь случится, то это будет твоя вина. Ты не способен видеть, что делается у тебя под носом.
– Я все вижу, Лин. Ничего ужасного не происходит. Джосс прекрасно справляется. Дети счастливы – отчасти благодаря тебе, отчасти благодаря матери, которая в них души не чает. Ни с ее стороны, ни со стороны кого бы то ни было, им не угрожает никакая опасность. Если бы ты смогла оставить свои бредни и дать нам просто спокойно жить, то я был бы намного счастливее.
Лин закрыла глаза и тяжело вздохнула.
– Сегодня утром я видела на ручке Тома новые синяки.
Люк нахмурился.
– Вчера вечером я помогал его купать, Лин. Синяки остались у него после падения с кроватки.
– Как ни прискорбно, но это были новые синяки, Люк. Прошу тебя, поверь мне, это крик о помощи.
– Джосс не бьет детей, Лин. – Люк резко встал. – Я не хочу больше тебя слушать, ты поняла? Я не могу поверить, что все это ты говоришь о своей сестре.
– Она мне не сестра, Люк. В том-то все и дело. – Голос Лин внезапно потерял всякое выражение. – Она очень ясно дала мне это понять. Она же леди, владелица замка, а я просто необразованная девка, которая в ее глазах ничуть не лучше наемной няньки.
Потрясенный Люк уставился на Лин во все глаза.
– Лин! Ты же сама понимаешь, что это вздор! Джосс так не думает. Как ты могла вообразить подобное?
С коротким смешком Лин пожала плечами.
– Это очень легко, Люк, учитывая некоторые обстоятельства. Ты и сам все прекрасно понимаешь. Я живу здесь только потому, что люблю малышей – Нэда и
Открыв рот, Люк тупо уставился на открытую дверь, которая распахнулась после того, как Лин, уходя, изо всех сил хлопнула ею.
– Лин… – Его протестующий возглас повис в воздухе без ответа.
– Боже мой, какой долгий путь вам пришлось проделать! – Джанет втащила Джосс в холл своего фермерского дома и помогла ввезти двойную коляску в кухню. – Дуреха, прийти пешком в такую погоду.
И правда, во второй половине дня небо стало серым, в холодном воздухе закружились гонимые ветром листья, а из туч посыпались на землю ледяные иглы дождя.
– Я отвезу вас назад на машине, но не раньше, чем вы выпьете чашку чая.
Джанет улыбнулась, видя, как Том, раскрасневшийся от ветра, бросился к старому лабрадору, который поднялся навстречу мальчику, бешено виляя хвостом.
– Джосс? – Своим острым взглядом женщина заметила слезы на щеках гостьи, когда та наклонилась над коляской, чтобы высвободить младенца из кокона теплых одеял. – Что такое? Что случилось?
– Ничего. – Джосс достала Нэда из коляски и прижала к груди. – Лин думает, что я их бью, Джанет.
– Она… что?
– Она думает, что я колочу детей, – Джосс возмущенно фыркнула. – Посмотрите на руку Тома.
Джанет внимательно взглянула на Джосс, потом встала и направилась к Тому и собаке.
– Ну-ка, Том-Том, давай снимем курточку, а потом поищем волшебную жестянку.
Стянув с мальчика курточку и перчатки, она засучила рукава. На левой руке явственно виднелись синяки, оставленные чьими-то пальцами. Джанет тяжело сглотнула. Опустив рукава, она выпрямилась и пошла за печеньем.
– Все тебе и чуть-чуть Симу, Том. Он и так слишком разжирел. – С этими словами Джанет протянула мальчику печенье, потом посмотрела на Джосс. – Это не случайность.
– Нет, – прошептала Джосс.
– Но если это не вы, то кто тогда мог оставить эти синяки?
– Не Люк.
– Конечно, не Люк.
– И не Лин. О Джанет, она его просто обожает.
– Тогда кто? Только не рассказывайте мне про привидения, я в них все равно не верю. Это сделал вполне реальный человек, Джосс. Давайте, думайте. Должно быть, он с кем-то играл. Кстати, как насчет Джимбо – того парня, который помогает Люку? Его мать и сестра были немного со странностями. Вы никогда не оставляли с ним Тома?
Джосс отрицательно покачала головой.
– Это случилось прошлой ночью, Джанет. Люк помогал мне его купать. Тогда синяков не было. Их обнаружила сегодня утром Лин, когда одевала мальчика.
– И она подумала, что это сделали вы?
– Я единственная, кто вставал к детям ночью.
– Джосс… – Джанет положила на стол печенье и обеими сильными теплыми руками взяла Джосс за плечи, – кто знает, может быть, вы по ночам ходите во сне?
Джосс внимательно посмотрела на хозяйку и некоторое время молчала, не зная, что ответить.
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
