Дом ветров
Шрифт:
– Похоже, юного Канзу немного подлечили. Теперь вы, думаю, сами справитесь? – Загорелый лоб хмурился, но белые зубы, сжимавшие черенок трубки, блеснули в легкой улыбке.
Лори опустилась на корточки рядом с ним, приоткрыв рот от радостного удивления.
– Правда, он поправится? А что сказал ветеринар?
Инструктор сафари пожал плечами:
– Ветеринара нет в городе. Его помощник перевязал раны. Внутренние органы не повреждены. Еще несколько уколов – и он, скорее всего, будет здоров.
Лисенок осторожно принюхался, водя мордочкой
– Как вы его только что назвали? – озадаченно спросила она. – По-моему, канзу – это что-то вроде местной одежды, да?
– Правильно. Только он в нее слишком туго завернут.
Лори засмеялась и уткнулась лицом в мягкий мех, пропахший антисептиком.
– Малыш Канзу, – ласково прошептала она. – Или Могу! Может быть, с таким именем он станет быстрее поправляться. – Она повернулась к своему рондавелю: – Я устрою ему постель в доме, рядом со своей.
– Нет, пусть останется здесь, на улице. Мы не знаем, сможет ли он выкарабкаться, а ему будет хорошо в тени хижины. – Райан оглянулся вокруг, покусывая черенок трубки. – Надо найти место, где он мог бы поспать. – Холт решительно двинулся к отелю, и Лори присоединилась к нему в поисках местечка с невытоптанной густой травой или мягким мхом.
Она обошла кругом все хижины и уже возвращалась обратно к своему рондавелю, когда услышала за спиной шаги, непривычно легкие для здешних обитателей. Они приближались по дорожке со стороны гостиницы. Миссис Льюис, как всегда элегантная, в изысканном сером атласном костюме, метнула за спину Лори острый взгляд:
– Мне показалось, я видела мистера Холта. Он, кажется, пошел в ту сторону.
– Да, он был здесь, – улыбнулась Лори, – думаю, он пошел искать какую-нибудь коробку или ящик для нашего нового друга. – Она высоко подняла на руках пушистого зверька. Миссис Льюис оглядела его с брезгливым равнодушием. Улыбка, появившаяся у нее на лице, стала откровенно ехидной.
– Я слышала, вы все же едете на сафари, мисс Велдон?
– Да, мистер Кейп согласился взять меня с собой.
Улыбка миссис Льюис стала еще шире.
– Должна сказать, дорогая, вас, видимо, не остановишь, если вы решили чего-то добиться.
Лори стоило усилий удержать улыбку на лице.
– У меня есть работа, миссис Льюис, и я должна ее выполнить.
– Разумеется. Вы у нас интересуетесь только дикими животными. – Слова были произнесены медовым голосом, но у Лори осталось ощущение, что они могут быть острее кинжала. Они вместе подошли к рондавелю, и Лори опустилась на колени, чтобы осторожно положить Могу на землю. Хозяйка гостиницы окинула лисенка помрачневшим взглядом: – Надеюсь, вы не собираетесь сами его выхаживать?
Лори быстро подняла на нее глаза:
– Конечно собираюсь. Ему сейчас нужен уход.
–
– Да, я понимаю, – еле сдерживая слезы, заговорила Лори. – Но я ведь пробуду здесь совсем недолго, а он еще совсем маленький.
Миссис Льюис вздохнула и утомленно пожала плечами:
– Придется отвезти его туда, где вы его нашли, может быть, он сам как-нибудь справится.
Тут в разговор вмешался знакомый голос:
– Нет, он не справится, Гайна. Некоторое время он почти не сможет двигаться. – К ним подошел Райан Холт, держа в руках ящик из-под чая с оставшейся там стружкой. Улыбаясь, он поставил его в тени хижины и щелкнул пальцами перед мордочкой Могу. – Заходи, посмотри, подходит ли тебе размер, приятель, – весело обратился он к лисенку.
Лори протянула пучок травы, и зверек блаженно растянулся на стружке. Она услышала за спиной недовольный вздох, потом восклицание:
– Но, Райан! Ты знаешь, какие у меня правила насчет животных!
– Знаю, Гайна, но мне кажется, мы можем потерпеть его немного. Пусть поживет в ящике. Не волнуйся, в его состоянии он не сможет убежать даже на пять ярдов.
Последовала пауза, возмущенное дыхание успокоилось, а когда Лори обернулась, Гайна уже сияла улыбкой, адресованной Райану.
– Ну что ж, если это животное так нуждается в заботе, я отнесу его к себе в комнату. Кто-нибудь из слуг за ним присмотрит.
Инструктор сафари, казалось, задумался.
– Нет, думаю, лучше мы его оставим здесь, с мисс Велдон. Это она его спасла и привезла сюда, и мне кажется, он это понимает.
Наступила тишина. Миссис Льюис подошла и обняла Лори изящной рукой за плечи.
– Присматривайте за ним как следует, дорогая, и не забудьте, я всегда рядом, если вам что-нибудь нужно. – Она развернулась и посмотрела на бравого охотника: – Райан, мне нужно, чтобы ты пришел и помог мне с бухгалтерией. Я не успею сама все закончить на этой неделе.
– Ну конечно, Гайна. Зайду, как только смогу. Но сейчас у меня много своей работы. – С загадочным видом приподняв бровь на Лори и ее маленького подопечного, он повернулся и пошел прочь.
Но миссис Льюис уходить не торопилась. Она рассеянно зашла в рондавель и, бросив ленивый взгляд на пожитки Лори, упала на кресло с вопросом:
– У вас нет сигареты?
– Простите, миссис Льюис, я не курю. – Лори примостилась на краешке кровати, хотя в ее взбудораженном состоянии девушке казалось, что это плот, качающийся на волнах. – Хотите, я пойду найду вам сигарету? – вежливо вызвалась она.
Не отвечая, миссис Льюис встала и прошлась по комнате. Лори невольно залюбовалась безупречной фигурой и поразительной грацией, хотя маленький подбородок был выдвинут вперед чуть больше, чем следовало. Хозяйка отеля остановилась и бросила надменный взгляд за окно.